Sunday, April 3, 2011

96. Al `Alaq



Surah Al-`Alaq (The Clot) - سورة العلق

Enlarge Text
Shrink Text
بسم الله الرحمن الرحيم

96:1
{ اقرأ } أوجد القراءة مبتدئا { باسم ربك الذي خلق } الخلائق.
Transliteration
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaq
Sahih International
Recite in the name of your Lord who created -
Malay
Bacalah (wahai Muhammad) dengan nama Tuhanmu yang menciptakan (sekalian makhluk),

96:2
{ خلق الإنسان } الجنس { من علق } جمع علقة وهي القطعة اليسيرة من الدم الغليظ.
Transliteration
Khalaqa al-insana min AAalaq
Sahih International
Created man from a clinging substance.
Malay
Ia menciptakan manusia dari sebuku darah beku;

96:3
{ اقرأ } تأكيد للأول { وربك الأكرم } الذي لا يوازيه كريم، حال من الضمير اقرأ.
Transliteration
Iqra/ warabbuka al-akram
Sahih International
Recite, and your Lord is the most Generous -
Malay
Bacalah, dan Tuhanmu Yang Maha Pemurah, -

96:4
{ الذي علم } الخط { بالقلم } وأول من خط به إدريس عليه السلام.
Transliteration
Allathee AAallama bilqalam
Sahih International
Who taught by the pen -
Malay
Yang mengajar manusia melalui pena dan tulisan, -

96:5
{ علم الإنسان } الجنس { ما لم يعلم } قبل تعليمه الهدى والكتابة والصناعة وغيرها.
Transliteration
AAallama al-insana ma lamyaAAlam
Sahih International
Taught man that which he knew not.
Malay
Ia mengajarkan manusia apa yang tidak diketahuinya.

96:6
{ كلا } حقا { إنَّ الإنسان ليطغى } .
Transliteration
Kalla inna al-insana layatgha
Sahih International
No! [But] indeed, man transgresses
Malay
Ingatlah! Sesungguhnya jenis manusia tetap melampaui batas (yang sepatutnya atau yang sewajibnya),

96:7
{ أن رآه } أي نفسه { استغنى } بالمال، نزل في أبي جهل، ورأى علمية واستغنى مفعول ثان وأن رآه مفعول له.
Transliteration
An raahu istaghna
Sahih International
Because he sees himself self-sufficient.
Malay
Dengan sebab ia melihat dirinya sudah cukup apa yang dihajatinya.

96:8
{ إن إلى ربك } يا إنسان { الرجعى } أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه.
Transliteration
Inna ila rabbika arrujAAa
Sahih International
Indeed, to your Lord is the return.
Malay
(Ingatlah) sesungguhnya kepada Tuhanmu lah tempat kembali (untuk menerima balasan).

96:9
{ أرأيت } في الثلاثة مواضع للتعجب { الذي ينهي } هو أبو جهل.
Transliteration
Araayta allathee yanha
Sahih International
Have you seen the one who forbids
Malay
Adakah engkau nampak (baiknya) orang yang melarang (dan menghalang) -

96:10
{ عبدا } هو النبي صلى الله عليه وسلم { إذا صلّى } .
Transliteration
AAabdan itha salla
Sahih International
A servant when he prays?
Malay
Seorang hamba Allah apabila ia mengerjakan sembahyang?

96:11
{ أرأيت إن كان } المنهي { على الهدى } .
Transliteration
Araayta in kana AAala alhuda
Sahih International
Have you seen if he is upon guidance
Malay
Adakah engkau nampak (buruknya) jika ia berada di atas jalan yang betul? -

96:12
{ أو } للتقسيم { أمر بالتقوى } .
Transliteration
Aw amara bittaqwa
Sahih International
Or enjoins righteousness?
Malay
Atau ia menyuruh orang bertaqwa (jangan melakukan syirik)?

96:13
{ أرأيت إن كذب } أي الناهي النبي { وتولى } عن الإيمان.
Transliteration
Araayta in kaththaba watawalla
Sahih International
Have you seen if he denies and turns away -
Malay
Adakah engkau nampak (terlepasnya dari azab) jika ia mendustakan (apa yang disampaikan oleh Nabi Muhammad kepadanya) serta ia berpaling ingkar?

96:14
{ ألم يعلم بأن الله يرى } ما صدر منه، أي يعلمه فيجازيه عليه، أي اعجب منه يا مخاطب من حيث نهيه عن الصلاة ومن حيث أن المنهي على الهدى آمر بالتقوى ومن حيث أن الناهي مكذب متولٍ عن الإيمان.
Transliteration
Alam yaAAlam bi-anna Allaha yara
Sahih International
Does he not know that Allah sees?
Malay
Tidakkah ia mengetahui bahawa sesungguhnya Allah melihat (segala amal perbuatannya dan membalasnya)?

96:15
{ كلا } ردع له { لئن } لام قسم { لم ينته } عما هو عليه من الكفر { لنسفعا بالناصية } لنجرنَّ بناصيته غلى النار.
Transliteration
Kalla la-in lam yantahi lanasfaAAanbinnasiya
Sahih International
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
Malay
Jangan sekali-kali berlaku derhaka! Demi sesungguhnya jika ia tidak berhenti (dari perbuatannya yang buruk itu), nescaya Kami akan menyentap ubun-ubunnya (dan menyeretnya ke dalam neraka), -

96:16
{ ناصية } بدل نكرة من معرفة { كاذبة خاطئة } وصفها بذلك مجازًا والمراد صاحبها.
Transliteration
Nasiyatin kathibatin khati-a
Sahih International
A lying, sinning forelock.
Malay
Ubun-ubun (orang) yang berdusta, yang bersalah.

96:17
{ فليدع ناديه } أي أهل ناديه وهو المجلس ينتدى يتحدث فيه القوم وكان قال للنبي صلى الله عليه وسلم لما انتهره حيث نهاه عن الصلاة: لقد علمت ما بها رجل أكثر ناديا مني لأملأنَّ عليك هذا الوادي إن شئت خيلا جردا ورجالا مردا.
Transliteration
FalyadAAu nadiyah
Sahih International
Then let him call his associates;
Malay
Kemudian biarlah ia memanggil kumpulannya (untuk menyelamatkannya),

96:18
( سندع الزبانية ) الملائكة الغلاظ الشداد لإهلاكه كما في الحديث "" لو دعا ناديه لأخذته الزبانية عيانا "" .
Transliteration
SanadAAu azzabaniya
Sahih International
We will call the angels of Hell.
Malay
Kami pula akan memanggil malaikat Zabaniyah (untuk menyeksanya)!

96:19
{ كلا } ردع له { لا تطعه } يا محمد في ترك الصلاة { واسجد } صلِّ لله { واقترب } منه بطاعته.
Transliteration
Kalla la tutiAAhu wasjudwaqtarib
Sahih International
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah ].
Malay
Ingatlah! Janganlah engkau (wahai Muhammad) menurut kehendaknya, dan (sebaliknya) sujudlah dan dampingkanlah dirimu kepada Allah (dengan taat dan beramal soleh)!

Totally free edaran cetak atau email atau apa-apa untuk tujuan dakwah. Guna > Spread > > >  
Semoga Allah Subha-nahu-wa-taala memberkati kita semua.