Sunday, April 3, 2011

91. Ash Shams










Surat Ash-Shams (The Sun) - سورة الشمس

Enlarge Text
Shrink Text
بسم الله الرحمن الرحيم
91:1
{ والشمس وضحاها } ضوؤها.
Transliteration
Washshamsi waduhaha
Sahih International
By the sun and its brightness
Malay
Demi matahari dan cahayanya yang terang-benderang;

91:2
{ والقمر إذا تلاها } تبعها طالعا عند غروبها.
Transliteration
Walqamari itha talaha
Sahih International
And [by] the moon when it follows it
Malay
Dan bulan apabila ia mengiringinya;

91:3
{ والنهار إذا جلاها } بارتفاعه.
Transliteration
Wannahari itha jallaha
Sahih International
And [by] the day when it displays it
Malay
Dan siang apabila ia memperlihatkannya dengan jelas nyata;

91:4
{ والليل إذا يغشاها } يغطيها بظلمته وإذا في الثلاثة لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم.
Transliteration
Wallayli itha yaghshaha
Sahih International
And [by] the night when it covers it
Malay
Dan malam apabila ia menyelubunginya (dengan gelap- gelita),

91:5
{ والسماء وما بناها } .
Transliteration
Wassama-i wama banaha
Sahih International
And [by] the sky and He who constructed it
Malay
Demi langit dan Yang membinanya (dalam bentuk yang kuat kukuh - yang melambangkan kekuasaanNya);

91:6
{ والأرض وما طحاها } بسطها.
Transliteration
Wal-ardi wama tahaha
Sahih International
And [by] the earth and He who spread it
Malay
Serta bumi dan Yang menghamparkannya (untuk kemudahan makhluk-makhlukNya);

91:7
{ ونفس } بمعنى نفوس { وما سوَّاها } في الخلقة وما في الثلاثة مصدرية أو بمعنى من.
Transliteration
Wanafsin wama sawwaha
Sahih International
And [by] the soul and He who proportioned it
Malay
Demi diri manusia dan Yang menyempurnakan kejadiannya (dengan kelengkapan yang sesuai dengan keadaannya);

91:8
{ فألهمها فجورها وتقواها } بيَّن لها طريق الخير والشر وأخر التقوى رعاية لرؤوس الآي وجواب القسم:
Transliteration
Faalhamaha fujooraha wataqwaha
Sahih International
And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
Malay
Serta mengilhamkannya (untuk mengenal) jalan yang membawanya kepada kejahatan, dan yang membawanya kepada bertaqwa; -

91:9
{ قد أفلح } حذفت منه اللام لطول الكلام { مَنْ زكَّاها } طهرها من الذنوب.
Transliteration
Qad aflaha man zakkaha
Sahih International
He has succeeded who purifies it,
Malay
Sesungguhnya berjayalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - bertambah-tambah bersih (dengan iman dan amal kebajikan),

91:10
{ وقد خاب } خسر { مَنْ دسَّاها } أخفاها بالمعصية وأصله دسها أبدلت السين الثانية ألفا تخفيفا.
Transliteration
Waqad khaba man dassaha
Sahih International
And he has failed who instills it [with corruption].
Malay
Dan sesungguhnya hampalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - itu susut dan terbenam kebersihannya (dengan sebab kekotoran maksiat).

91:11
{ كذَّبت ثمود } رسولها صالحا { بطغواها } بسبب طغيانها.
Transliteration
Kaththabat thamoodu bitaghwaha
Sahih International
Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression,
Malay
(Ingatlah), kaum Thamud telah mendustakan (Rasulnya) dengan sebab perbuatan derhaka mereka yang melampaui batas;

91:12
{ إذ انبعث } أسرع { أشقاها } واسمه قدار إلى عقر الناقة برضاهم.
Transliteration
Ithi inbaAAatha ashqaha
Sahih International
When the most wretched of them was sent forth.
Malay
Ketika orang yang paling jahat di antara mereka menerima perintah dari mereka (supaya membunuh unta yang menjadi mukjizat),

91:13
{ فقال لهم رسول الله } صالح { ناقة الله } أي ذروها { وسقياها } شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم.
Transliteration
Faqala lahum rasoolu Allahi naqataAllahi wasuqyaha
Sahih International
And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."
Malay
Maka berkatalah Rasul Allah (Nabi Soleh) kepada mereka: " (Janganlah kamu ganggu) unta betina dari Allah itu, dan (janganlah kamu menyekatnya daripada mendapat) air minumnya (supaya kamu tidak ditimpa azab)!"

91:14
{ فكذبوه } في قوله ذلك عن الله المرتب عليه نزول العذاب بهم إن خالفوه { فعقروها } قتلوها ليسلم لهم ماء شربها { فدمدم } أطبق { عليهم ربهم } العذاب { بذنبهم فسواها } أي الدمدمة عليهم، أي عمهم بها فلم يفلت منهم أحد.
Transliteration
Fakaththaboohu faAAaqaroohafadamdama AAalayhim rabbuhum bithanbihim fasawwaha
Sahih International
But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].
Malay
(Setelah Nabi Soleh memberi amaran) lalu mereka mendustakannya serta menyembelih unta itu. Dengan sebab dosa mereka, maka Tuhan menimpakan mereka dengan azab yang membinasakan serta Ia meratakan azab itu meliputi mereka (sehingga punah-ranah semuanya).

91:15
{ ولا } بالواو والفاء { يخاف عقباها } تبعتها.
Transliteration
Wala yakhafu AAuqbaha
Sahih International
And He does not fear the consequence thereof.
Malay
Dan Allah tidak hiraukan kesudahan (mereka) yang demikian, (kerana itu adalah balasan yang adil).




Totally free edaran cetak atau email atau apa-apa untuk tujuan dakwah. Guna > Spread > > >  
Semoga Allah Subha-nahu-wa-taala memberkati kita semua.