Surat Al-Burūj (The Mansions of the Stars) - سورة البروج
بسم الله الرحمن الرحيم
{ والسماء ذات البروج } الكواكب اثني عشر برجا تقدَّمت في الفرقان.
Transliteration
Wassama-i thatialburooj
Sahih International
By the sky containing great stars
Malay
Demi langit yang mempunyai tempat-tempat peredaran bintang-bintang;
{ واليوم الموعود } يوم القيامة.
Transliteration
Walyawmi almawAAood
Sahih International
And [by] the promised Day
Malay
Dan hari (pembalasan) yang dijanjikan;
{ وشاهد } يوم الجمعة { ومشهود } يوم عرفة كذا فسرت الثلاثة في الحديث فالأول موعود به والثاني شاهد بالعمل فيه، والثالث تشهده الناس والملائكة، وجواب القسم محذوف صدره، تقديره لقد.
Transliteration
Washahidin wamashhood
Sahih International
And [by] the witness and what is witnessed,
Malay
Dan makhluk-makhluk yang hadir menyaksikan hari itu, serta segala keadaan yang disaksikan; -
{ قتل } لعن { أصحاب الأخدود } الشق في الأرض.
Transliteration
Qutila as-habu alukhdood
Sahih International
Cursed were the companions of the trench
Malay
Celakalah kaum yang menggali parit,
{ النار } بدل اشتمال منه { ذات الوقود } ما توقد به.
Transliteration
Annari thati alwaqood
Sahih International
[Containing] the fire full of fuel,
Malay
(Parit) api yang penuh dengan bahan bakaran,
{ إذ هم عليها } حولها على جانب الأخدود على الكراسي { قعود } .
Transliteration
Ith hum AAalayha quAAood
Sahih International
When they were sitting near it
Malay
(Mereka dilaknat) ketika mereka duduk di kelilingnya,
{ وهم على ما يفعلون بالمؤمنين } بالله من تعذيبهم بالإلقاء في النار إن لم يرجعوا عن إيمانهم { شهود } حضور، رُوي أن الله أَنجى المؤمنين الملقين في النار بقبض أرواحهم قبل وقوعهم فيها وخرجت النار إلى من ثَمَّ فأحرقتهم.
Transliteration
Wahum AAala ma yafAAaloona bilmu/mineenashuhood
Sahih International
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
Malay
Sambil mereka melihat apa yang mereka lakukan kepada orang-orang yang beriman.
{ وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز } في ملكه { الحميد } المحمود.
Transliteration
Wama naqamoo minhum illa anyu/minoo billahi alAAazeezi alhameed
Sahih International
And they resented them not except because they believed in Allah , the Exalted in Might, the Praiseworthy,
Malay
Dan mereka tidak marah dan menyeksakan orang-orang yang beriman itu melainkan kerana orang-orang itu beriman kepada Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Terpuji!
{ الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيءٍ شهيد } أي ما أنكر الكفار على المؤمنين إلا إيمانهم.
Transliteration
Allathee lahu mulku assamawatiwal-ardi wallahu AAala kullishay-in shaheed
Sahih International
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah , over all things, is Witness.
Malay
Tuhan yang menguasai segala alam langit dan bumi. Dan (ingatlah), Allah sentiasa menyaksikan tiap-tiap sesuatu.
{ إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات } بالإحراق { ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم } بكفرهم { ولهم عذاب الحريق } أي عذاب إحراقهم المؤمنين في الآخرة، وقيل في الدنيا بأن أخرجت النار فأحرقتهم كما تقدم.
Transliteration
Inna allatheena fatanoo almu/mineenawalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeq
Sahih International
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang menimpakan bencana untuk memesongkan orang-orang lelaki yang beriman dan orang-orang perempuan yang beriman, kemudian mereka tidak bertaubat, maka mereka akan beroleh azab neraka Jahannam (kerana perbuatan buruk itu), dan mereka akan beroleh lagi azab api yang kuat membakar (kerana mereka tidak bertaubat).
{ إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير } .
Transliteration
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum jannatuntajree min tahtiha al-anharu thalikaalfawzu alkabeer
Sahih International
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka akan beroleh Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; yang demikian itu ialah kemenangan yang besar.
{ إن بطش ربك } بالكفار { لشديد } بحسب إرادته.
Transliteration
Inna batsha rabbika lashadeed
Sahih International
Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
Malay
Sesungguhnya azab Tuhanmu (terhadap orang-orang yang kufur ingkar) amatlah berat.
{ إنه هو يبدىءُ } الخلق { ويعيد } فلا يعجزه ما يريد.
Transliteration
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeed
Sahih International
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
Malay
Sesungguhnya Dia lah yang menciptakan (sekalian makhluk) pada mulanya, dan yang mengembalikannya (hidup semula sesudah mati).
{ وهو الغفور } للمذنبين المؤمنين { الودود } المتودد إلى أوليائه بالكرامة.
Transliteration
Wahuwa alghafooru alwadood
Sahih International
And He is the Forgiving, the Affectionate,
Malay
Dan Dia lah yang Maha Pengampun, lagi Maha Pengasih.
{ ذو العرش } خالقه ومالكه { المجيد } بالرفع: المستحق لكمال صفات العلوّ.
Transliteration
Thoo alAAarshi almajeed
Sahih International
Honorable Owner of the Throne,
Malay
Tuhan yang mempunyai Arasy yang tinggi kemuliaannya,
{ فعَّال لما يريد } لا يعجزه شيء.
Transliteration
FaAAAAalun lima yureed
Sahih International
Effecter of what He intends.
Malay
Yang berkuasa melakukan segala yang dikehendakinya.
{ هل أتاك } يا محمد { حديث الجنود } .
Transliteration
Hal ataka hadeethu aljunood
Sahih International
Has there reached you the story of the soldiers -
Malay
Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal (kebinasaan yang telah menimpa) kaum-kaum yang menentang (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka)?
{ فرعون وثمود } بدل من الجنود واستغني بذكر فرعون عن أتباعه، وحديثهم أنهم أُهلكوا بكفرهم وهذا تنبيه لمن كفر بالنبي صلى الله عليه وسلم والقرآن ليتعظوا.
Transliteration
FirAAawna wathamood
Sahih International
[Those of] Pharaoh and Thamud?
Malay
(Mereka itu ialah kaum) Firaun, dan Thamud (kaum Nabi Soleh).
{ بل الذين كفروا في تكذيب } بما ذكر.
Transliteration
Bali allatheena kafaroo fee taktheeb
Sahih International
But they who disbelieve are in [persistent] denial,
Malay
(Kaummu wahai Muhammad, bukan sahaja menolak ajaranmu), bahkan orang-orang yang kafir itu terus tenggelam dalam keadaan mendustakan kebenaran;
{ والله من ورائهم محيط } لا عاصم لهم منه.
Transliteration
Wallahu min wara-ihimmuheet
Sahih International
While Allah encompasses them from behind.
Malay
Sedang Allah, dari belakang mereka, melingkungi mereka (dengan kekuasaanNya)!
{ بل هو قرآن مجيد } عظيم.
Transliteration
Bal huwa qur-anun majeed
Sahih International
But this is an honored Qur'an
Malay
(Sebenarnya apa yang engkau sampaikan kepada mereka bukanlah syair atau sihir), bahkan ialah Al-Quran yang tertinggi kemuliaannya;
{ في لوح } هو في الهواء فوق السماء السابعة { محفوظٍ } بالجر من الشياطين ومن تغيير شيء منه طوله ما بين السماء والأرض، وعرضه ما بين المشرق والمغرب، وهو من درة بيضاء، قاله ابن عباس رضي الله عنهما.
Transliteration
Fee lawhin mahfooth
Sahih International
[Inscribed] in a Preserved Slate.
Surat Al-Burūj (The Mansions of the Stars) - سورة البروج
بسم الله الرحمن الرحيم
{ والسماء ذات البروج } الكواكب اثني عشر برجا تقدَّمت في الفرقان.
Transliteration
Wassama-i thatialburooj
Sahih International
By the sky containing great stars
Malay
Demi langit yang mempunyai tempat-tempat peredaran bintang-bintang;
{ واليوم الموعود } يوم القيامة.
Transliteration
Walyawmi almawAAood
Sahih International
And [by] the promised Day
Malay
Dan hari (pembalasan) yang dijanjikan;
{ وشاهد } يوم الجمعة { ومشهود } يوم عرفة كذا فسرت الثلاثة في الحديث فالأول موعود به والثاني شاهد بالعمل فيه، والثالث تشهده الناس والملائكة، وجواب القسم محذوف صدره، تقديره لقد.
Transliteration
Washahidin wamashhood
Sahih International
And [by] the witness and what is witnessed,
Malay
Dan makhluk-makhluk yang hadir menyaksikan hari itu, serta segala keadaan yang disaksikan; -
{ قتل } لعن { أصحاب الأخدود } الشق في الأرض.
Transliteration
Qutila as-habu alukhdood
Sahih International
Cursed were the companions of the trench
Malay
Celakalah kaum yang menggali parit,
{ النار } بدل اشتمال منه { ذات الوقود } ما توقد به.
Transliteration
Annari thati alwaqood
Sahih International
[Containing] the fire full of fuel,
Malay
(Parit) api yang penuh dengan bahan bakaran,
{ إذ هم عليها } حولها على جانب الأخدود على الكراسي { قعود } .
Transliteration
Ith hum AAalayha quAAood
Sahih International
When they were sitting near it
Malay
(Mereka dilaknat) ketika mereka duduk di kelilingnya,
{ وهم على ما يفعلون بالمؤمنين } بالله من تعذيبهم بالإلقاء في النار إن لم يرجعوا عن إيمانهم { شهود } حضور، رُوي أن الله أَنجى المؤمنين الملقين في النار بقبض أرواحهم قبل وقوعهم فيها وخرجت النار إلى من ثَمَّ فأحرقتهم.
Transliteration
Wahum AAala ma yafAAaloona bilmu/mineenashuhood
Sahih International
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
Malay
Sambil mereka melihat apa yang mereka lakukan kepada orang-orang yang beriman.
{ وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز } في ملكه { الحميد } المحمود.
Transliteration
Wama naqamoo minhum illa anyu/minoo billahi alAAazeezi alhameed
Sahih International
And they resented them not except because they believed in Allah , the Exalted in Might, the Praiseworthy,
Malay
Dan mereka tidak marah dan menyeksakan orang-orang yang beriman itu melainkan kerana orang-orang itu beriman kepada Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Terpuji!
{ الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيءٍ شهيد } أي ما أنكر الكفار على المؤمنين إلا إيمانهم.
Transliteration
Allathee lahu mulku assamawatiwal-ardi wallahu AAala kullishay-in shaheed
Sahih International
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah , over all things, is Witness.
Malay
Tuhan yang menguasai segala alam langit dan bumi. Dan (ingatlah), Allah sentiasa menyaksikan tiap-tiap sesuatu.
{ إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات } بالإحراق { ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم } بكفرهم { ولهم عذاب الحريق } أي عذاب إحراقهم المؤمنين في الآخرة، وقيل في الدنيا بأن أخرجت النار فأحرقتهم كما تقدم.
Transliteration
Inna allatheena fatanoo almu/mineenawalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeq
Sahih International
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang menimpakan bencana untuk memesongkan orang-orang lelaki yang beriman dan orang-orang perempuan yang beriman, kemudian mereka tidak bertaubat, maka mereka akan beroleh azab neraka Jahannam (kerana perbuatan buruk itu), dan mereka akan beroleh lagi azab api yang kuat membakar (kerana mereka tidak bertaubat).
{ إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير } .
Transliteration
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum jannatuntajree min tahtiha al-anharu thalikaalfawzu alkabeer
Sahih International
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka akan beroleh Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; yang demikian itu ialah kemenangan yang besar.
{ إن بطش ربك } بالكفار { لشديد } بحسب إرادته.
Transliteration
Inna batsha rabbika lashadeed
Sahih International
Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
Malay
Sesungguhnya azab Tuhanmu (terhadap orang-orang yang kufur ingkar) amatlah berat.
{ إنه هو يبدىءُ } الخلق { ويعيد } فلا يعجزه ما يريد.
Transliteration
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeed
Sahih International
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
Malay
Sesungguhnya Dia lah yang menciptakan (sekalian makhluk) pada mulanya, dan yang mengembalikannya (hidup semula sesudah mati).
{ وهو الغفور } للمذنبين المؤمنين { الودود } المتودد إلى أوليائه بالكرامة.
Transliteration
Wahuwa alghafooru alwadood
Sahih International
And He is the Forgiving, the Affectionate,
Malay
Dan Dia lah yang Maha Pengampun, lagi Maha Pengasih.
{ ذو العرش } خالقه ومالكه { المجيد } بالرفع: المستحق لكمال صفات العلوّ.
Transliteration
Thoo alAAarshi almajeed
Sahih International
Honorable Owner of the Throne,
Malay
Tuhan yang mempunyai Arasy yang tinggi kemuliaannya,
{ فعَّال لما يريد } لا يعجزه شيء.
Transliteration
FaAAAAalun lima yureed
Sahih International
Effecter of what He intends.
Malay
Yang berkuasa melakukan segala yang dikehendakinya.
{ هل أتاك } يا محمد { حديث الجنود } .
Transliteration
Hal ataka hadeethu aljunood
Sahih International
Has there reached you the story of the soldiers -
Malay
Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal (kebinasaan yang telah menimpa) kaum-kaum yang menentang (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka)?
{ فرعون وثمود } بدل من الجنود واستغني بذكر فرعون عن أتباعه، وحديثهم أنهم أُهلكوا بكفرهم وهذا تنبيه لمن كفر بالنبي صلى الله عليه وسلم والقرآن ليتعظوا.
Transliteration
FirAAawna wathamood
Sahih International
[Those of] Pharaoh and Thamud?
Malay
(Mereka itu ialah kaum) Firaun, dan Thamud (kaum Nabi Soleh).
{ بل الذين كفروا في تكذيب } بما ذكر.
Transliteration
Bali allatheena kafaroo fee taktheeb
Sahih International
But they who disbelieve are in [persistent] denial,
Malay
(Kaummu wahai Muhammad, bukan sahaja menolak ajaranmu), bahkan orang-orang yang kafir itu terus tenggelam dalam keadaan mendustakan kebenaran;
{ والله من ورائهم محيط } لا عاصم لهم منه.
Transliteration
Wallahu min wara-ihimmuheet
Sahih International
While Allah encompasses them from behind.
Malay
Sedang Allah, dari belakang mereka, melingkungi mereka (dengan kekuasaanNya)!
{ بل هو قرآن مجيد } عظيم.
Transliteration
Bal huwa qur-anun majeed
Sahih International
But this is an honored Qur'an
Malay
(Sebenarnya apa yang engkau sampaikan kepada mereka bukanlah syair atau sihir), bahkan ialah Al-Quran yang tertinggi kemuliaannya;
{ في لوح } هو في الهواء فوق السماء السابعة { محفوظٍ } بالجر من الشياطين ومن تغيير شيء منه طوله ما بين السماء والأرض، وعرضه ما بين المشرق والمغرب، وهو من درة بيضاء، قاله ابن عباس رضي الله عنهما.
Transliteration
Fee lawhin mahfooth
Sahih International
[Inscribed] in a Preserved Slate.
Surat Al-Burūj (The Mansions of the Stars) - سورة البروج
بسم الله الرحمن الرحيم
{ والسماء ذات البروج } الكواكب اثني عشر برجا تقدَّمت في الفرقان.
Transliteration
Wassama-i thatialburooj
Sahih International
By the sky containing great stars
Malay
Demi langit yang mempunyai tempat-tempat peredaran bintang-bintang;
{ واليوم الموعود } يوم القيامة.
Transliteration
Walyawmi almawAAood
Sahih International
And [by] the promised Day
Malay
Dan hari (pembalasan) yang dijanjikan;
{ وشاهد } يوم الجمعة { ومشهود } يوم عرفة كذا فسرت الثلاثة في الحديث فالأول موعود به والثاني شاهد بالعمل فيه، والثالث تشهده الناس والملائكة، وجواب القسم محذوف صدره، تقديره لقد.
Transliteration
Washahidin wamashhood
Sahih International
And [by] the witness and what is witnessed,
Malay
Dan makhluk-makhluk yang hadir menyaksikan hari itu, serta segala keadaan yang disaksikan; -
{ قتل } لعن { أصحاب الأخدود } الشق في الأرض.
Transliteration
Qutila as-habu alukhdood
Sahih International
Cursed were the companions of the trench
Malay
Celakalah kaum yang menggali parit,
{ النار } بدل اشتمال منه { ذات الوقود } ما توقد به.
Transliteration
Annari thati alwaqood
Sahih International
[Containing] the fire full of fuel,
Malay
(Parit) api yang penuh dengan bahan bakaran,
{ إذ هم عليها } حولها على جانب الأخدود على الكراسي { قعود } .
Transliteration
Ith hum AAalayha quAAood
Sahih International
When they were sitting near it
Malay
(Mereka dilaknat) ketika mereka duduk di kelilingnya,
{ وهم على ما يفعلون بالمؤمنين } بالله من تعذيبهم بالإلقاء في النار إن لم يرجعوا عن إيمانهم { شهود } حضور، رُوي أن الله أَنجى المؤمنين الملقين في النار بقبض أرواحهم قبل وقوعهم فيها وخرجت النار إلى من ثَمَّ فأحرقتهم.
Transliteration
Wahum AAala ma yafAAaloona bilmu/mineenashuhood
Sahih International
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
Malay
Sambil mereka melihat apa yang mereka lakukan kepada orang-orang yang beriman.
{ وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز } في ملكه { الحميد } المحمود.
Transliteration
Wama naqamoo minhum illa anyu/minoo billahi alAAazeezi alhameed
Sahih International
And they resented them not except because they believed in Allah , the Exalted in Might, the Praiseworthy,
Malay
Dan mereka tidak marah dan menyeksakan orang-orang yang beriman itu melainkan kerana orang-orang itu beriman kepada Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Terpuji!
{ الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيءٍ شهيد } أي ما أنكر الكفار على المؤمنين إلا إيمانهم.
Transliteration
Allathee lahu mulku assamawatiwal-ardi wallahu AAala kullishay-in shaheed
Sahih International
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah , over all things, is Witness.
Malay
Tuhan yang menguasai segala alam langit dan bumi. Dan (ingatlah), Allah sentiasa menyaksikan tiap-tiap sesuatu.
{ إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات } بالإحراق { ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم } بكفرهم { ولهم عذاب الحريق } أي عذاب إحراقهم المؤمنين في الآخرة، وقيل في الدنيا بأن أخرجت النار فأحرقتهم كما تقدم.
Transliteration
Inna allatheena fatanoo almu/mineenawalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeq
Sahih International
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang menimpakan bencana untuk memesongkan orang-orang lelaki yang beriman dan orang-orang perempuan yang beriman, kemudian mereka tidak bertaubat, maka mereka akan beroleh azab neraka Jahannam (kerana perbuatan buruk itu), dan mereka akan beroleh lagi azab api yang kuat membakar (kerana mereka tidak bertaubat).
{ إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير } .
Transliteration
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum jannatuntajree min tahtiha al-anharu thalikaalfawzu alkabeer
Sahih International
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka akan beroleh Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; yang demikian itu ialah kemenangan yang besar.
{ إن بطش ربك } بالكفار { لشديد } بحسب إرادته.
Transliteration
Inna batsha rabbika lashadeed
Sahih International
Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
Malay
Sesungguhnya azab Tuhanmu (terhadap orang-orang yang kufur ingkar) amatlah berat.
{ إنه هو يبدىءُ } الخلق { ويعيد } فلا يعجزه ما يريد.
Transliteration
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeed
Sahih International
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
Malay
Sesungguhnya Dia lah yang menciptakan (sekalian makhluk) pada mulanya, dan yang mengembalikannya (hidup semula sesudah mati).
{ وهو الغفور } للمذنبين المؤمنين { الودود } المتودد إلى أوليائه بالكرامة.
Transliteration
Wahuwa alghafooru alwadood
Sahih International
And He is the Forgiving, the Affectionate,
Malay
Dan Dia lah yang Maha Pengampun, lagi Maha Pengasih.
{ ذو العرش } خالقه ومالكه { المجيد } بالرفع: المستحق لكمال صفات العلوّ.
Transliteration
Thoo alAAarshi almajeed
Sahih International
Honorable Owner of the Throne,
Malay
Tuhan yang mempunyai Arasy yang tinggi kemuliaannya,
{ فعَّال لما يريد } لا يعجزه شيء.
Transliteration
FaAAAAalun lima yureed
Sahih International
Effecter of what He intends.
Malay
Yang berkuasa melakukan segala yang dikehendakinya.
{ هل أتاك } يا محمد { حديث الجنود } .
Transliteration
Hal ataka hadeethu aljunood
Sahih International
Has there reached you the story of the soldiers -
Malay
Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal (kebinasaan yang telah menimpa) kaum-kaum yang menentang (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka)?
{ فرعون وثمود } بدل من الجنود واستغني بذكر فرعون عن أتباعه، وحديثهم أنهم أُهلكوا بكفرهم وهذا تنبيه لمن كفر بالنبي صلى الله عليه وسلم والقرآن ليتعظوا.
Transliteration
FirAAawna wathamood
Sahih International
[Those of] Pharaoh and Thamud?
Malay
(Mereka itu ialah kaum) Firaun, dan Thamud (kaum Nabi Soleh).
{ بل الذين كفروا في تكذيب } بما ذكر.
Transliteration
Bali allatheena kafaroo fee taktheeb
Sahih International
But they who disbelieve are in [persistent] denial,
Malay
(Kaummu wahai Muhammad, bukan sahaja menolak ajaranmu), bahkan orang-orang yang kafir itu terus tenggelam dalam keadaan mendustakan kebenaran;
{ والله من ورائهم محيط } لا عاصم لهم منه.
Transliteration
Wallahu min wara-ihimmuheet
Sahih International
While Allah encompasses them from behind.
Malay
Sedang Allah, dari belakang mereka, melingkungi mereka (dengan kekuasaanNya)!
{ بل هو قرآن مجيد } عظيم.
Transliteration
Bal huwa qur-anun majeed
Sahih International
But this is an honored Qur'an
Malay
(Sebenarnya apa yang engkau sampaikan kepada mereka bukanlah syair atau sihir), bahkan ialah Al-Quran yang tertinggi kemuliaannya;
{ في لوح } هو في الهواء فوق السماء السابعة { محفوظٍ } بالجر من الشياطين ومن تغيير شيء منه طوله ما بين السماء والأرض، وعرضه ما بين المشرق والمغرب، وهو من درة بيضاء، قاله ابن عباس رضي الله عنهما.
Transliteration
Fee lawhin mahfooth
Sahih International
[Inscribed] in a Preserved Slate.
Surat Al-Burūj (The Mansions of the Stars) - سورة البروج
{ والسماء ذات البروج } الكواكب اثني عشر برجا تقدَّمت في الفرقان.
Transliteration
Wassama-i thatialburooj
Sahih International
By the sky containing great stars
Malay
Demi langit yang mempunyai tempat-tempat peredaran bintang-bintang;
{ واليوم الموعود } يوم القيامة.
Transliteration
Walyawmi almawAAood
Sahih International
And [by] the promised Day
Malay
Dan hari (pembalasan) yang dijanjikan;
{ وشاهد } يوم الجمعة { ومشهود } يوم عرفة كذا فسرت الثلاثة في الحديث فالأول موعود به والثاني شاهد بالعمل فيه، والثالث تشهده الناس والملائكة، وجواب القسم محذوف صدره، تقديره لقد.
Transliteration
Washahidin wamashhood
Sahih International
And [by] the witness and what is witnessed,
Malay
Dan makhluk-makhluk yang hadir menyaksikan hari itu, serta segala keadaan yang disaksikan; -
{ قتل } لعن { أصحاب الأخدود } الشق في الأرض.
Transliteration
Qutila as-habu alukhdood
Sahih International
Cursed were the companions of the trench
Malay
Celakalah kaum yang menggali parit,
{ النار } بدل اشتمال منه { ذات الوقود } ما توقد به.
Transliteration
Annari thati alwaqood
Sahih International
[Containing] the fire full of fuel,
Malay
(Parit) api yang penuh dengan bahan bakaran,
{ إذ هم عليها } حولها على جانب الأخدود على الكراسي { قعود } .
Transliteration
Ith hum AAalayha quAAood
Sahih International
When they were sitting near it
Malay
(Mereka dilaknat) ketika mereka duduk di kelilingnya,
{ وهم على ما يفعلون بالمؤمنين } بالله من تعذيبهم بالإلقاء في النار إن لم يرجعوا عن إيمانهم { شهود } حضور، رُوي أن الله أَنجى المؤمنين الملقين في النار بقبض أرواحهم قبل وقوعهم فيها وخرجت النار إلى من ثَمَّ فأحرقتهم.
Transliteration
Wahum AAala ma yafAAaloona bilmu/mineenashuhood
Sahih International
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
Malay
Sambil mereka melihat apa yang mereka lakukan kepada orang-orang yang beriman.
{ وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز } في ملكه { الحميد } المحمود.
Transliteration
Wama naqamoo minhum illa anyu/minoo billahi alAAazeezi alhameed
Sahih International
And they resented them not except because they believed in Allah , the Exalted in Might, the Praiseworthy,
Malay
Dan mereka tidak marah dan menyeksakan orang-orang yang beriman itu melainkan kerana orang-orang itu beriman kepada Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Terpuji!
{ الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيءٍ شهيد } أي ما أنكر الكفار على المؤمنين إلا إيمانهم.
Transliteration
Allathee lahu mulku assamawatiwal-ardi wallahu AAala kullishay-in shaheed
Sahih International
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah , over all things, is Witness.
Malay
Tuhan yang menguasai segala alam langit dan bumi. Dan (ingatlah), Allah sentiasa menyaksikan tiap-tiap sesuatu.
{ إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات } بالإحراق { ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم } بكفرهم { ولهم عذاب الحريق } أي عذاب إحراقهم المؤمنين في الآخرة، وقيل في الدنيا بأن أخرجت النار فأحرقتهم كما تقدم.
Transliteration
Inna allatheena fatanoo almu/mineenawalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeq
Sahih International
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang menimpakan bencana untuk memesongkan orang-orang lelaki yang beriman dan orang-orang perempuan yang beriman, kemudian mereka tidak bertaubat, maka mereka akan beroleh azab neraka Jahannam (kerana perbuatan buruk itu), dan mereka akan beroleh lagi azab api yang kuat membakar (kerana mereka tidak bertaubat).
{ إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير } .
Transliteration
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum jannatuntajree min tahtiha al-anharu thalikaalfawzu alkabeer
Sahih International
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka akan beroleh Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; yang demikian itu ialah kemenangan yang besar.
{ إن بطش ربك } بالكفار { لشديد } بحسب إرادته.
Transliteration
Inna batsha rabbika lashadeed
Sahih International
Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
Malay
Sesungguhnya azab Tuhanmu (terhadap orang-orang yang kufur ingkar) amatlah berat.
{ إنه هو يبدىءُ } الخلق { ويعيد } فلا يعجزه ما يريد.
Transliteration
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeed
Sahih International
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
Malay
Sesungguhnya Dia lah yang menciptakan (sekalian makhluk) pada mulanya, dan yang mengembalikannya (hidup semula sesudah mati).
{ وهو الغفور } للمذنبين المؤمنين { الودود } المتودد إلى أوليائه بالكرامة.
Transliteration
Wahuwa alghafooru alwadood
Sahih International
And He is the Forgiving, the Affectionate,
Malay
Dan Dia lah yang Maha Pengampun, lagi Maha Pengasih.
{ ذو العرش } خالقه ومالكه { المجيد } بالرفع: المستحق لكمال صفات العلوّ.
Transliteration
Thoo alAAarshi almajeed
Sahih International
Honorable Owner of the Throne,
Malay
Tuhan yang mempunyai Arasy yang tinggi kemuliaannya,
{ فعَّال لما يريد } لا يعجزه شيء.
Transliteration
FaAAAAalun lima yureed
Sahih International
Effecter of what He intends.
Malay
Yang berkuasa melakukan segala yang dikehendakinya.
{ هل أتاك } يا محمد { حديث الجنود } .
Transliteration
Hal ataka hadeethu aljunood
Sahih International
Has there reached you the story of the soldiers -
Malay
Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal (kebinasaan yang telah menimpa) kaum-kaum yang menentang (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka)?
{ فرعون وثمود } بدل من الجنود واستغني بذكر فرعون عن أتباعه، وحديثهم أنهم أُهلكوا بكفرهم وهذا تنبيه لمن كفر بالنبي صلى الله عليه وسلم والقرآن ليتعظوا.
Transliteration
FirAAawna wathamood
Sahih International
[Those of] Pharaoh and Thamud?
Malay
(Mereka itu ialah kaum) Firaun, dan Thamud (kaum Nabi Soleh).
{ بل الذين كفروا في تكذيب } بما ذكر.
Transliteration
Bali allatheena kafaroo fee taktheeb
Sahih International
But they who disbelieve are in [persistent] denial,
Malay
(Kaummu wahai Muhammad, bukan sahaja menolak ajaranmu), bahkan orang-orang yang kafir itu terus tenggelam dalam keadaan mendustakan kebenaran;
{ والله من ورائهم محيط } لا عاصم لهم منه.
Transliteration
Wallahu min wara-ihimmuheet
Sahih International
While Allah encompasses them from behind.
Malay
Sedang Allah, dari belakang mereka, melingkungi mereka (dengan kekuasaanNya)!
{ بل هو قرآن مجيد } عظيم.
Transliteration
Bal huwa qur-anun majeed
Sahih International
But this is an honored Qur'an
Malay
(Sebenarnya apa yang engkau sampaikan kepada mereka bukanlah syair atau sihir), bahkan ialah Al-Quran yang tertinggi kemuliaannya;
{ في لوح } هو في الهواء فوق السماء السابعة { محفوظٍ } بالجر من الشياطين ومن تغيير شيء منه طوله ما بين السماء والأرض، وعرضه ما بين المشرق والمغرب، وهو من درة بيضاء، قاله ابن عباس رضي الله عنهما.
Transliteration
Fee lawhin mahfooth
Sahih International
[Inscribed] in a Preserved Slate.