Sunday, April 3, 2011

93. Ad Duhaa






Surat Ađ-Đuĥaá (The Morning Hours) - سورة الضحى

Enlarge Text
Shrink Text
بسم الله الرحمن الرحيم
93:1
{ والضحى } أي أول النهار أو كله.
Transliteration
Wadduha
Sahih International
By the morning brightness
Malay
Demi waktu dhuha,

93:2
{ والليل إذا سجى } غطى بظلامه أو سكن.
Transliteration
Wallayli itha saja
Sahih International
And [by] the night when it covers with darkness,
Malay
Dan malam apabila ia sunyi-sepi -

93:3
{ ما ودَّعك } تركك يا محمد { ربك وما قلى } أبغضك نزل هذا لما قال الكفار عند تأخر الوحي عنه خمسة عشر يوما: إن ربه ودَّعه وقلاهُ.
Transliteration
Ma waddaAAaka rabbuka wama qala
Sahih International
Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].
Malay
(Bahawa) Tuhanmu (wahai Muhammad) tidak meninggalkanmu, dan Ia tidak benci (kepadamu, sebagaimana yang dituduh oleh kaum musyrik).

93:4
{ وللآخرة خير لك } لما فيها من الكرامات لك { من الأولى } الدنيا.
Transliteration
Walal-akhiratu khayrun laka minaal-oola
Sahih International
And the Hereafter is better for you than the first [life].
Malay
Dan sesungguhnya kesudahan keaadaanmu adalah lebih baik bagimu daripada permulaannya.

93:5
( ولسوف يعطيك ربك ) في الآخرة من الخيرات عطاء جزيلا ( فترضى ) به فقال صلى الله عليه وسلم : "" إذن لا أرضى وواحد من أمتي في النار "" إلى هنا تم جواب القسم بمثبتين بعد منفيين .
Transliteration
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda
Sahih International
And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
Malay
Dan sesungguhnya Tuhanmu akan memberikanmu (kejayaan dan kebahagiaan di dunia dan di akhirat) sehingga engkau reda - berpuas hati.

93:6
{ ألم يجدك } استفهام تقرير أي وجدك { يتيما } بفقد أبيك قبل ولادتك أو بعدها { فآوى } بأن ضمك إلى عمك أبي طالب.
Transliteration
Alam yajidka yateeman faawa
Sahih International
Did He not find you an orphan and give [you] refuge?
Malay
Bukankah dia mendapati engkau yatim piatu, lalu la memberikan perlindungan?

93:7
{ ووجدك ضالا } عما أنت عليه من الشريعة { فهدى } أي هداك إليها.
Transliteration
Wawajadaka dallan fahada
Sahih International
And He found you lost and guided [you],
Malay
Dan didapatiNya engkau mencari-cari (jalan yang benar), lalu Ia memberikan hidayah petunjuk (dengan wahyu - Al-Quran)?

93:8
( ووجدك عائلا ) فقيرا ( فأغنى ) أغناك بما قنعك به من الغنيمة وغيرها وفي الحديث : "" ليس الغني عن كثرة العرض ولكن الغني غني النفس "" .
Transliteration
Wawajadaka AAa-ilan faaghna
Sahih International
And He found you poor and made [you] self-sufficient.
Malay
Dan didapatiNya engkau miskin, lalu Ia memberikan kekayaan?

93:9
{ فأما اليتيم فلا تقهر } بأخذ ماله أو غير ذلك.
Transliteration
Faamma alyateema fala taqhar
Sahih International
So as for the orphan, do not oppress [him].
Malay
Oleh itu, adapun anak yatim maka janganlah engkau berlaku kasar terhadapnya,

93:10
{ وأما السائل فلا تنهر } تزجره لفقره.
Transliteration
Waamma assa-ila falatanhar
Sahih International
And as for the petitioner, do not repel [him].
Malay
Adapun orang yang meminta (bantuan pimpinan) maka janganlah engkau tengking herdik;

93:11
{ وأما بنعمة ربك } عليك بالنبوة وغيرها { فحدّث } أخبر، وحذف ضميره في بعض الأفعال رعاية للفواصل.
Transliteration
Waamma biniAAmati rabbika fahaddith
Sahih International
But as for the favor of your Lord, report [it].
Malay
Adapun nikmat Tuhanmu, maka hendaklah engkau sebut-sebutkan (dan zahirkan) sebagai bersyukur kepadaNya.



Totally free edaran cetak atau email atau apa-apa untuk tujuan dakwah. Guna > Spread > > >  
Semoga Allah Subha-nahu-wa-taala memberkati kita semua.