Surat Ash-Sharĥ (The Relief) - سورة الشرح
بسم الله الرحمن الرحيم
{ ألم نشرح } استفهام تقرير أي شرحنا { لك } يا محمد { صدرك } بالنبوة وغيرها.
Transliteration
Alam nashrah laka sadrak
Sahih International
Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast?
Malay
Bukankah Kami telah melapangkan bagimu: dadamu (wahai Muhammad serta mengisinya dengan iman dan hidayah petunjuk) ?
{ ووضعنا } حططنا { عنك وزرك } .
Transliteration
WawadaAAna AAanka wizrak
Sahih International
And We removed from you your burden
Malay
Dan Kami telah meringankan daripadamu: bebanmu (menyiarkan Islam) -
( الذي أنقض ) أثقل ( ظهرك ) وهذا كقوله تعالى : "" ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك "" .
Transliteration
Allathee anqada thahrak
Sahih International
Which had weighed upon your back
Malay
Yang memberati tanggunganmu, (dengan memberikan berbagai kemudahan dalam melaksanakannya)?
{ ورفعنا لك ذكرك } بأن تُذكر مع ذكري في الآذان والإقامة والتشهد والخطبة وغيرها.
Transliteration
WarafaAAna laka thikrak
Sahih International
And raised high for you your repute.
Malay
Dan Kami telah meninggikan bagimu: sebutan namamu (dengan mengurniakan pangkat Nabi dan berbagai kemuliaan)?
{ فإن مع العسر } الشدة { يسرا } سهولة.
Transliteration
Fa-inna maAAa alAAusri yusra
Sahih International
For indeed, with hardship [will be] ease.
Malay
Oleh itu, maka (tetapkanlah kepercayaanmu) bahawa sesungguhnya tiap-tiap kesukaran disertai kemudahan,
{ إن مع العسر يسراً } والنبي صلى الله عليه وسلم قاسى من الكفار شدة ثم حصل له اليسر بنصره عليهم.
Transliteration
Inna maAAa alAAusri yusra
Sahih International
Indeed, with hardship [will be] ease.
Malay
(Sekali lagi ditegaskan): bahawa sesungguhnya tiap-tiap kesukaran disertai kemudahan.
{ فإذا فرغت } من الصلاة { فانصب } اتعب في الدعاء.
Transliteration
Fa-itha faraghta fansab
Sahih International
So when you have finished [your duties], then stand up [for worship].
Malay
Kemudian apabila engkau telah selesai (daripada sesuatu amal soleh), maka bersungguh-sungguhlah engkau berusaha (mengerjakan amal soleh yang lain),
{ وإلى ربك فارغب } تضرع.
Transliteration
Wa-ila rabbika farghab
Sahih International
And to your Lord direct [your] longing.
Malay
Dan kepada Tuhanmu sahaja hendaklah engkau memohon (apa yang engkau gemar dan ingini).