Surah Al-Waqi`ah (The Inevitable) - سورة الواقعة
بسم الله الرحمن الرحيم
{ إذا وقعت الواقعة } قامت القيامة .
Transliteration
Itha waqaAAati alwaqiAAat
Sahih International
When the Occurrence occurs,
Malay
Apabila berlaku hari kiamat itu,
{ ليس لوقعتها كاذبة } نفس تكذب بأن تنفيها كما نفتها في الدنيا .
Transliteration
Laysa liwaqAAatiha kathiba
Sahih International
There is, at its occurrence, no denial.
Malay
Tiada sesiapapun yang dapat mendustakan kejadiannya.
{ خافضة رافعة } أي هي مظهرة لخفض أقوام بدخولهم النار ولرفع آخرين بدخولهم الجنة .
Transliteration
Khafidatun rafiAAa
Sahih International
It will bring down [some] and raise up [others].
Malay
Kejadian hari kiamat itu merendahkan (golongan yang ingkar), dan meninggikan (golongan yang taat).
{ إذا رجت الأرض رجا } حركت حركة شديدة .
Transliteration
Itha rujjati al-ardu rajja
Sahih International
When the earth is shaken with convulsion
Malay
(Ia berlaku) semasa bumi bergoncang dengan sebebar-benar goncangan.
{ وبست الجبال بسا } فتتت .
Transliteration
Wabussati aljibalu bassa
Sahih International
And the mountains are broken down, crumbling
Malay
Dan gunung-ganang dihancur leburkan dengan selebur-leburnya,
{ فكانت هباءً } غبارا { منبثا } منتشرا، وإذا الثانية بدل من الأولى .
Transliteration
Fakanat habaan munbaththa
Sahih International
And become dust dispersing.
Malay
Lalu menjadilah ia debu yang bertebaran,
{ وكنتم } في القيامة { أزواجا } أصنافا { ثلاثة } .
Transliteration
Wakuntum azwajan thalatha
Sahih International
And you become [of] three kinds:
Malay
Dan kamu pula menjadi tiga puak (yang berlainan keadaannya);
{ فأصحاب الميمنة } وهم الذين يؤتون كتبهم بإيمانهم مبتدأ خبره { ما أصحاب الميمنة } تعظيم لشأنهم بدخولهم الجنة .
Transliteration
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat
Sahih International
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
Malay
Iaitu puak pihak kanan; alangkah bahagianya keadaan puak pihak kanan itu?
{ وأصحاب المشأمة } أي الشمال بأن يؤتى كل منهم كتابه بشماله { ما أصحاب المشأمة } تحقير لشأنهم بدخولهم النار .
Transliteration
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat
Sahih International
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Malay
Dan puak pihak kiri; - alangkah seksanya keadaan puak pihak kiri itu?
{ والسابقون } إلى الخير وهم الأنبياء مبتدأ { السابقون } تأكيد لتعظيم شأنهم .
Transliteration
Wassabiqoona assabiqoon
Sahih International
And the forerunners, the forerunners -
Malay
Dan (puak yang ketiga pula ialah) orang-orang yang telah mendahului (dalam mengerjakan kebaikan di dunia), - yang akan mendahului (mencapai balasan yang sebaik-baiknya di akhirat kelak);
{ أولئك المقربون } .
Transliteration
Ola-ika almuqarraboon
Sahih International
Those are the ones brought near [to Allah ]
Malay
Mereka itulah orang-orang yang didampingkan (di sisi Allah),
{ في جنات النعيم } .
Transliteration
Fee jannati annaAAeem
Sahih International
In the Gardens of Pleasure,
Malay
(Tinggal menetap) di dalam Syurga-syurga yang penuh nikmat.
{ ثلة من الأولين } مبتدأ، أي جماعة من الأمم الماضية .
Transliteration
Thullatun mina al-awwaleen
Sahih International
A [large] company of the former peoples
Malay
(Di antaranya) sekumpulan besar dari umat-umat manusia yang terdahulu;
{ وقليل من الآخرين } من أمة محمد صلى الله عليه وسلم وهم السابقون من الأمم الماضية وهذه الأمة والخبر .
Transliteration
Waqaleelun mina al-akhireena
Sahih International
And a few of the later peoples,
Malay
Dan sebilangan kecil dari orang-orang yang datang kemudian.
{ على سرر موضونة } منسوجة بقضبان الذهب والجواهر .
Transliteration
AAala sururin mawdoona
Sahih International
On thrones woven [with ornament],
Malay
(Mereka duduk di dalam Syurga itu) di atas takhta-takhta kebesaran yang bertatahkan permata;
{ متكئين عليها متقابلين } حالان من الضمير في الخبر .
Transliteration
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen
Sahih International
Reclining on them, facing each other.
Malay
Sambil berbaring di atasnya dengan berhadap-hadapan.
{ يطوف عليهم } للخدمة { ولدان مخلدون } على شكل الأولاد لا يهرمون .
Transliteration
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
Sahih International
There will circulate among them young boys made eternal
Malay
Mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka, -
{ بأكواب } أقداح لا عرى لها { وأباريق } لها عرى وخراطيم { وكأس } إناء شرب الخمر { من معين } أي خمر جارية من منبع لا ينقطع أبدا .
Transliteration
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen
Sahih International
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
Malay
Dengan membawa piala-piala minuman dan tekoh-tekoh serta piala atau gelas yang berisi arak (yang diambil) dari sungainya yang mengalir.
{ لا يصدعون عنها ولا ينزَِفون } بفتح الزاي وكسرها من نزف الشارب وأنزف، أي لا يحصل لهم منها صداع ولا ذهاب عقل بخلاف خمر الدنيا .
Transliteration
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon
Sahih International
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
Malay
Mereka tidak merasa pening kepala dan tidak pula mabuk dengan sebab menikmatinya.
{ وفاكهة مما يتخيرون } .
Transliteration
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon
Sahih International
And fruit of what they select
Malay
Dan juga (dibawakan kepada mereka) buah-buahan dari jenis-jenis yang mereka pilih,
{ ولحم طير مما يشتهون و } لهم للاستمتاع .
Transliteration
Walahmi tayrin mimmayashtahoon
Sahih International
And the meat of fowl, from whatever they desire.
Malay
Serta daging burung dari jenis-jenis yang mereka ingini.
{ وحور } نساء شديدات سواد العيون وبياضها { عين } ضخام العيون كسرت عينه بدل ضمها لمجانسة الياء ومفرده عيناء كحمراء وفي قراءة بجر حور عين .
Transliteration
Wahoorun AAeen
Sahih International
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
Malay
Dan (mereka dilayani) bidadari-bidadari yang cantik parasnya,
{ كأمثال اللؤلؤ المكنون } المصون .
Transliteration
Kaamthali allu/lui almaknoon
Sahih International
The likenesses of pearls well-protected,
Malay
Seperti mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya.
{ جزاءً } مفعول له أو مصدر والعامل المقدر أي جعلنا لهم ما ذكر للجزاء أو جزيناهم { بما كانوا يعملون } .
Transliteration
Jazaan bima kanooyaAAmaloon
Sahih International
As reward for what they used to do.
Malay
(Semuanya itu) sebagai balasan bagi (amal-amal baik) yang mereka telah kerjakan.
{ لا يسمعون فيها } في الجنة { لغوا } فاحشا من الكلام { ولا تأثيما } ما يؤثم .
Transliteration
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema
Sahih International
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
Malay
Mereka tidak akan mendengar dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia dan tiada pula sesuatu yang menyebabkan dosa; -
{ إلا } لكن { قيلا } قولا { سلاما } سلاما بدل من قيلا فإنهم يسمعونه .
Transliteration
Illa qeelan salaman salama
Sahih International
Only a saying: "Peace, peace."
Malay
Mereka hanya mendengar ucapan: " Selamat! Selamat! " (dari satu kepada yang lain).
{ وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين } .
Transliteration
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
Sahih International
The companions of the right - what are the companions of the right?
Malay
Dan puak kanan, - alangkah bahagianya keadaan puak kanan itu?
{ في سدر } شجر النبق { مخضود } لا شوك فيه .
Transliteration
Fee sidrin makhdood
Sahih International
[They will be] among lote trees with thorns removed
Malay
Mereka bersenang-lenang di antara pohon-pohon bidara yang tidak berduri.
{ وطلح } شجر الموز { منضود } بالحمل من أسفله إلى أعلاه .
Transliteration
Watalhin mandood
Sahih International
And [banana] trees layered [with fruit]
Malay
Dan pokok-pokok pisang yang tersusun rapi buahnya,
{ وظل ممدود } دائم .
Transliteration
Wathillin mamdood
Sahih International
And shade extended
Malay
Dan naungan yang tetap terbentang,
{ وماء مسكوب } جار دائما .
Transliteration
Wama-in maskoob
Sahih International
And water poured out
Malay
Dan air yang sentiasa mengalir,
{ وفاكهة كثيرة } .
Transliteration
Wafakihatin katheera
Sahih International
And fruit, abundant [and varied],
Totally free edaran cetak atau email atau apa-apa untuk tujuan dakwah. Guna > Spread > > >
Semoga Allah Subha-nahu-wa-taala memberkati kita semua.