Monday, April 4, 2011

26. Ash Shu`ara' (3)


Surah Ash-Shu`ara' (The Poets) - سورة الشعراء


26:55
{ وإنهم لنا لغائظون } فاعلون ما يغيظنا .
Transliteration
Wa-innahum lana lagha-ithoon
Sahih International
And indeed, they are enraging us,
Malay
"Dan sesungguhnya mereka melakukan perkara yang menyebabkan kita marah;.

26:56
{ وإنا لجميعٌ حذرون } مستعدون وفي قراءة حاذرون متيقظون .
Transliteration
Wa-inna lajameeAAun hathiroon
Sahih International
And indeed, we are a cautious society... "
Malay
"Dan sesungguhnya kita sekalian, sentiasa beringat dan berjaga-jaga".

26:57
قال تعالى: { فأخرجناهم } أي فرعون وقومه من مصر ليلحقوا موسى وقومه { من جنات } بساتين كانت على جانبي النيل { وعيون } أنهار جارية في الدور من النيل .
Transliteration
Faakhrajnahum min jannatinwaAAuyoon
Sahih International
So We removed them from gardens and springs
Malay
Dengan sebab itu maka kami jadikan mereka (Firaun dan tenteranya) keluar meninggalkan kebun-kebun dan matair,

26:58
{ وكنوز } أموال ظاهرة من الذهب والفضة، وسميت كنوزا لأنه لم يعط حق الله تعالى منها { ومقامٍ كريمٍ } مجلس حسن للأمراء والوزراء يحفه أتباعهم .
Transliteration
Wakunoozin wamaqamin kareem
Sahih International
And treasures and honorable station -
Malay
Dan juga khazanah-khazanah kekayaan serta tempat tinggal yang mulia.

26:59
{ كذلك } أي إخراجنا كما وصفنا { وأورثناها بني إسرائيل } بعد إغراق فرعون وقومه .
Transliteration
Kathalika waawrathnahabanee isra-eel
Sahih International
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
Malay
Demikianlah keadaannya; dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan tenteranya milik Bani Israil sebagai pusaka.

26:60
{ فأتبعوهم } لحقوهم { مشرقين } وقت شروق الشمس .
Transliteration
FaatbaAAoohum mushriqeen
Sahih International
So they pursued them at sunrise.
Malay
Maka Firaun dan tenteranya pun mengejar mereka ketika matahari terbit.

26:61
{ فلما تراءى الجمعان } رأى كل منهما الآخر { قال أصحاب موسى إنا لمدركون } يدركنا جمع فرعون ولا طاقة لنا به .
Transliteration
Falamma taraa aljamAAaniqala as-habu moosa innalamudrakoon
Sahih International
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Malay
Setelah kedua-dua kumpulan itu nampak satu sama lain, berkatalah orang-orang Nabi Musa: "Sesungguhnya kita akan dapat ditawan".

26:62
{ قال } موسى { كلا } أي لن يدركونا { إن معي ربي } ينصره { سيهدين } طريق النجاة .
Transliteration
Qala kalla inna maAAiya rabbeesayahdeen
Sahih International
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Malay
Nabi Musa menjawab: "Tidak! Jangan fikir (akan berlaku yang demikian)! Sesungguhnya aku sentiasa disertai oleh Tuhanku (dengan pemuliharaan dan pertolonganNya), Ia akan menunjuk jalan kepadaku".

26:63
قال تعالى: { فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر } فضربه { فانفلق } فانشق اثنى عشر فرقا { فكان كل فرق كالطود العظيم } الجبل الضخم بينهما مسالك سلكوها لم يبتل منها سرج الراكب ولا لبده .
Transliteration
Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fanfalaqafakana kullu firqin kattawdi alAAatheem
Sahih International
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
Malay
Lalu Kami wahyukan kepada Nabi Musa: "Pukulah laut itu dengan tongkatmu". (Setelah dipukul) maka terbelahlah laut itu (kepada beberapa bahagian), lalu menjadilah air tiap-tiap bahagian yang terbelah itu terangkat seperti gunung yang besar.

26:64
{ وأزلفنا } قرَّبنا { ثمَّ } هناك { الآخرين } فرعون وقومه حتى سلكوا مسالكهم .
Transliteration
Waazlafna thamma al-akhareen
Sahih International
And We advanced thereto the pursuers.
Malay
Dan Kami dekatkan golongan yang lain itu ke situ.

26:65
{ وأنجينا موسى ومن معه أجمعين } بإخراجهم من البحر على هيئته المذكورة .
Transliteration
Waanjayna moosa waman maAAahuajmaAAeen
Sahih International
And We saved Moses and those with him, all together.
Malay
Dan Kami selamatkan Nabi Musa serta orang-orang yang bersama dengannya, semuanya.

26:66
{ ثم أغرقنا الآخرين } فرعون وقومه بإطباق البحر عليهم لما تم دخولهم في البحر وخروج بني إسرائيل منه .
Transliteration
Thumma aghraqna al-akhareen
Sahih International
Then We drowned the others.
Malay
Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain (yang mengejarnya).

26:67
{ إن في ذلك } إغراق فرعون وقومه { لآيةٌ } عبرة لمن بعدهم { وما كان أكثرهم مؤمنين } بالله لم يؤمن منهم غير آسية امرأة فرعون وحزقيل مؤمن آل فرعون ومريم بنت ناموصى التي دلت على عظام يوسف عليه السلام .
Transliteration
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Sahih International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Malay
Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian, terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan (dalam pada itu), kebanyakkan mereka tidak juga mahu beriman.

26:68
{ وإن ربك لهو العزيز } فانتقم من الكافرين بإغراقهم { الرحيم } بالمؤمنين فأنجاهم من الغرق.
Transliteration
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Sahih International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Malay
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.

26:69
{ واتل عليهم } أي كفار مكة { نبأ } خبر { إبراهيم } ويبدل منه .
Transliteration
Watlu AAalayhim nabaa ibraheem
Sahih International
And recite to them the news of Abraham,
Malay
Dan bacakanlah pula kepada mereka perihal Nabi Ibrahim.

26:70
{ إذا قال لأبيه وقومه ما تعبدون } .
Transliteration
Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoon
Sahih International
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
Malay
Ketika ia berkata kepada bapanya dan kaumnya: "Apa yang kamu sembah?"

26:71
{ قالوا نعبد أصناما } صرحوا بالفعل ليعطفوا عليه { فنظل لها عاكفين } نقيم نهارا على عبادتها زادوه في الجواب افتخارا به .
Transliteration
Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeen
Sahih International
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
Malay
Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala, maka (kerana memuliakannya) kami berkekalan menyembahnya".

26:72
{ قال هل يسمعونكم إذ } حين { تدعون } .
Transliteration
Qala hal yasmaAAoonakum ithtadAAoon
Sahih International
He said, "Do they hear you when you supplicate?
Malay
Nabi Ibrahim bertanya: "Adakah berhala-berhala itu mendengar kamu semasa kamu menyerunya?

26:73
{ أو ينفعونكم } إن عبدتموهم { أو يضرونـ } كم إن لم تعبدوهم .
Transliteration
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroon
Sahih International
Or do they benefit you, or do they harm?"
Malay
"Atau mereka dapat memberikan sesuatu yang ada manfaatnya kepada kamu ataupun menimpakan sesuatu bahaya?"

26:74
{ قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون } أي مثل فعلنا .
Transliteration
Qaloo bal wajadna abaanakathalika yafAAaloon
Sahih International
They said, "But we found our fathers doing thus."
Malay
Mereka menjawab: "(Tidak satupun!) Bahkan kami dapati datuk nenek kami berbuat demikian".

26:75
{ قال أفرآيتم ما كنتم تعبدون } .
Transliteration
Qala afaraaytum ma kuntumtaAAbudoon
Sahih International
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
Malay
Nabi Ibrahim berkata: "Sudahkah kamu berfikir sehingga nampak gunanya benda-benda yang kamu sembah itu? -

26:76
{ أنتم وآبائكم الأقدمون } .
Transliteration
Antum waabaokumu al-aqdamoon
Sahih International
You and your ancient forefathers?
Malay
"(Yang sekian lama disembah oleh) kamu dan datuk nenek kamu yang dahulu?

26:77
{ فإنهم عدو لي } لا أعبدهم { إلا } لكن { ربَّ العالمين } فإني أعبده .
Transliteration
Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabbaalAAalameen
Sahih International
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Malay
"(Aku bertanya demikian) kerana sesungguhnya berhala-berhala itu ialah musuhKu, (aku tidak menyembah) melainkan Allah Tuhan sekalian alam;

26:78
{ الذي خلقني فهو يهدين } إلى الدين .
Transliteration
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeen
Sahih International
Who created me, and He [it is who] guides me.
Malay
"Tuhan yang menciptakan daku (dari tiada kepada ada), maka Dia lah yang memimpin dan memberi petunjuk kepadaku;

26:79
{ والذي هو يطعمني ويسقين } .
Transliteration
Wallathee huwa yutAAimuneewayasqeen
Sahih International
And it is He who feeds me and gives me drink.
Malay
"Dan Tuhan yang Dia lah jua memberiku makan dan memberi minum,

26:80
{ وإذا مرضت فهو يشفين } .
Transliteration
Wa-itha maridtu fahuwayashfeen
Sahih International
And when I am ill, it is He who cures me
Malay
"Dan apabila aku sakit, maka Dia lah yang menyembuhkan penyakitku;

26:81
{ والذي يُميتني ثم يحيين } .
Transliteration
Wallathee yumeetunee thummayuhyeen
Sahih International
And who will cause me to die and then bring me to life
Malay
"Dan (Dia lah) yang mematikan daku, kemudian Ia menghidupkan daku;

26:82
{ والذي أطمع } أرجو { أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين } الجزاء .
Transliteration
Wallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma addeen
Sahih International
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
Malay
"Dan (Dia lah) yang aku harap-harapkan supaya mengampunkan dosaku pada hari kiamat;

26:83
{ رب هب لي حكما } علما { وألحقني بالصالحين } النبيين .
Transliteration
Rabbi hab lee hukman waalhiqneebissaliheen
Sahih International
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
Malay
"Wahai Tuhanku, berikanlah daku ilmu pengetahuan ugama, dan hubungkanlah daku dengan orang-orang yang soleh;

26:84
{ واجعل لي لسان صدق } ثناء حسنا { في الآخرين } الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة .
Transliteration
WajAAal lee lisana sidqinfee al-akhireen
Sahih International
And grant me a reputation of honor among later generations.
Malay
"Dan jadikanlah bagiku sebutan yang baik (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian;


Next p.4 (Qs26) Ash 'Shu'ara: 26. Ash Shu`ara' (4)

Totally free edaran cetak atau email atau apa-apa untuk tujuan dakwah. Guna > Spread > > >  
Semoga Allah Subha-nahu-wa-taala memberkati kita semua.