Surat Al-Qāri`ah (The Calamity) - سورة القارعة
بسم الله الرحمن الرحيم
{ القارعة } القيامة التي تقرع القلوب بأهوالها.
Transliteration
AlqariAAa
Sahih International
The Striking Calamity -
Malay
Hari yang menggemparkan,
{ ما القارعة } تهويل لشأنها وهما مبتدأ وخبر القارعة.
Transliteration
Ma alqariAAa
Sahih International
What is the Striking Calamity?
Malay
Apa dia hari yang menggemparkan itu?
{ وما أدراك } أعلمك { ما القارعة } زيادة تهويل لها وما الأولى مبتدأ وما بعدها خبره وما الثانية وخبرها في محل المفعول الثاني لأدرى.
Transliteration
Wama adraka ma alqariAAa
Sahih International
And what can make you know what is the Striking Calamity?
Malay
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui kedahsyatan hari yang menggemparkan itu? -
{ يوم } ناصبه دل عليه القارعة، أي تقرع { يكون الناس كالفراش المبثوث } كغوغاء الجراد المنتشر يموج بعضهم في بعض للحيرة إلى أن يُدعوا للحساب.
Transliteration
Yawma yakoonu annasu kalfarashialmabthooth
Sahih International
It is the Day when people will be like moths, dispersed,
Malay
(Hari itu ialah: hari kiamat), hari manusia menjadi seperti kelkatu yang terbang berkeliaran,
{ وتكون الجبال كالعهن المنفوش } كالصوف المندوف في خفة سيرها حتى تستوي مع الأرض.
Transliteration
Watakoonu aljibalu kalAAihnialmanfoosh
Sahih International
And the mountains will be like wool, fluffed up.
Malay
Dan gunung-ganang menjadi seperti bulu yang dibusar berterbangan.
{ فأما من ثقلت موازينه } بأن رجحت حسناته على سيئاته.
Transliteration
Faamma man thaqulat mawazeenuh
Sahih International
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
Malay
Setelah berlaku demikian, maka (manusia akan diberikan tempatnya menurut amal masing-masing); adapun orang yang berat timbangan amal baiknya, -
{ فهو في عيشة راضية } في الجنة، أي ذات رضى بأن يرضاها، أي مرضية له.
Transliteration
Fahuwa fee AAeeshatin radiya
Sahih International
He will be in a pleasant life.
Malay
Maka ia berada dalam kehidupan yang senang lenang.
{ وأما من خفَّت موازينه } بأن رجحت سيئاته على حسناته.
Transliteration
Waamma man khaffat mawazeenuh
Sahih International
But as for one whose scales are light,
Malay
Sebaliknya orang yang ringan timbangan amal baiknya, -
{ فأمه } فمسكنه { هاوية } .
Transliteration
Faommuhu hawiya
Sahih International
His refuge will be an abyss.
Malay
Maka tempat kembalinya ialah "Haawiyah"
{ وما أدراك ماهيه } أي ما هاوية.
Transliteration
Wama adraka ma hiya
Sahih International
And what can make you know what that is?
Malay
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui, apa dia "Haawiyah" itu?