Surah Ash-Shu`ara' (The Poets) - سورة الشعراء
{ رب نجني وأهلي مما يعلمون } أي من عذابه .
Transliteration
Rabbi najjinee waahlee mimmayaAAmaloon
Sahih International
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
Malay
(Nabi Lut berdoa): "Wahai Tuhanku, selamatkanlah daku dan keluarga serta pengikut-pengikutku dari apa yang dilakukan oleh golongan (yang jahat) itu."
{ فنجيناه وأهله أجمعين } .
Transliteration
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeen
Sahih International
So We saved him and his family, all,
Malay
Maka Kami selamatkan dia dan keluarganya serta pengikut-pengikutnya - semuanya
{ إلا عجوزا } امرأته { في الغابرين } الباقين أهلكناها .
Transliteration
Illa AAajoozan fee alghabireen
Sahih International
Except an old woman among those who remained behind.
Malay
Kecuali seorang perempuan tua tertinggal dalam golongan yang kena azab itu.
{ ثم دمرنا الآخرين } أهلناهم .
Transliteration
Thumma dammarna al-akhareen
Sahih International
Then We destroyed the others.
Malay
Kemudian Kami hancurkan yang lain (yang menentang Nabi Lut).
{ وأمطرنا عليهم مطرا } حجارة من جملة الإهلاك { فساء مطر المنذرين } مطرهم .
Transliteration
Waamtarna AAalayhim mataranfasaa mataru almunthareen
Sahih International
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
Malay
Dan Kami hujani mereka dengan hujan (azab yang membinasakan); maka amatlah buruknya hujan azab yang menimpa kaum yang telah diberi amaran.
{ إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين } .
Transliteration
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Sahih International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Malay
Sesungguhnya peristiwa yang demikian, mengandungi satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
{ وإن ربك لهو العزيز الرحيم } .
Transliteration
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Sahih International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Malay
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
{ كذب أصحاب الأيكة } وفي قراءة بحذف الهمزة وإلقاء حركتها على اللام وفتح الهاء: هي غيضة شجر قرب مدين { المرسلين } .
Transliteration
Kaththaba as-habual-aykati almursaleen
Sahih International
The companions of the thicket denied the messengers
Malay
(Demikian juga) penduduk "Aikah" telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka).
{ إذ قال لهم شعيب } لم يقل أخوهم لأنه لم يكن منهم { ألا تتقون } .
Transliteration
Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoon
Sahih International
When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah ?
Malay
Ketika Nabi Syuaib berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya.
{ إني لكم رسول أمين } .
Transliteration
Innee lakum rasoolun ameen
Sahih International
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Malay
"Sesungguhnya aku ini Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.
{ فاتقوا الله وأطيعون } .
Transliteration
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
Sahih International
So fear Allah and obey me.
Malay
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku.
{ وما أسألكم عليه من أجر إن } ما { أجري إلا على رب العالمين } .
Transliteration
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
Sahih International
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Malay
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
{ أوْفوا الكيل } أتموه { ولا تكونوا من المخسرين } الناقصين .
Transliteration
Awfoo alkayla wala takoonoo minaalmukhsireen
Sahih International
Give full measure and do not be of those who cause loss.
Malay
"Hendaklah kamu menyempurnakan sukatan cupak-gantang, dan janganlah kamu menjadi golongan yang merugikan orang lain.
{ وزنوا بالقسطاس المستقيم } الميزان السوي .
Transliteration
Wazinoo bilqistasialmustaqeem
Sahih International
And weigh with an even balance.
Malay
"Dan timbanglah dengan neraca yang betul timbangannya.
{ ولا تبخسوا الناس أشياءهم } لا تنقصوهم من حقهم شيئا {ولا تعثوْا في الأرض مفسدين} بالقتل وغيره من عَثِيَ بكسر المثلثة أفسد ومفسدين حال مؤكدة لمعنى عاملها .
Transliteration
Wala tabkhasoo annasaashyaahum wala taAAthaw fee al-ardimufsideen
Sahih International
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Malay
"Dan janganlah kamu mengurangi hak-hak orang ramai, dan janganlah kamu bermaharajalela melakukan kerosakan di bumi.
{ واتقوا الذي خلقكم والجبلة } الخليقة { الأولين } .
Transliteration
Wattaqoo allathee khalaqakumwaljibillata al-awwaleen
Sahih International
And fear He who created you and the former creation."
Malay
"Dan (sebaliknya) berbaktilah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang telah lalu".
{ قالوا إنما أنت من المسحرين } .
Transliteration
Qaloo innama anta mina almusahhareen
Sahih International
They said, "You are only of those affected by magic.
Malay
Mereka menjawab: "Sesungguhnya engkau ini (hai Syuaib) hanyalah salah seorang dari golongan yang kena sihir.
{ وما أنت إلا بشر مثلنا وإن } مخففة من الثقيلة واسمها محذوف أي إنه { نظنك لمن الكاذبين } .
Transliteration
Wama anta illa basharunmithluna wa-in nathunnuka lamina alkathibeen
Sahih International
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
Malay
"Dan engkau hanyalah seorang manusia seperti kami; dan sesungguhnya kami fikir engkau ini dari orang-orang yang dusta.
{ فأسقط علينا كسْفا } بسكون السين وفتحها قطعا {من السماء إن كنت من الصادقين } في رسالتك .
Transliteration
Faasqit AAalayna kisafan minaassama-i in kunta mina assadiqeen
Sahih International
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
Malay
Oleh itu, gugurkanlah atas kami ketul-ketul (yang membinasakan) dari langit, jika betul engkau dari orang-orang yang benar!"
{ قال ربي أعلم بما تعملون } فيجازيكم به .
Transliteration
Qala rabbee aAAlamu bimataAAmaloon
Sahih International
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
Malay
Nabi Syuaib berkata: "Tuhanku lebih mengetahui akan apa yang kamu lakukan".
{ فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة } هي سحابة أظلتهم بعد حر شديد أصابهم فأمطرت عليهم نارا فاحترقوا { إنه كان عذاب يوم عظيم } .
Transliteration
Fakaththaboohu faakhathahumAAathabu yawmi aththullati innahu kanaAAathaba yawmin AAatheem
Sahih International
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
Malay
Maka mereka tetap juga mendustakannya, lalu mereka ditimpa azab seksa hari awan mendung; sesungguhnya kejadian itu adalah merupakan azab seksa hari yang amat besar - (huru-haranya).
{ إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين } .
Transliteration
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Sahih International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Malay
Sesungguhnya peristiwa yang demikian, mengandungi satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
{ وإن ربك لهو العزيز الرحيم } .
Transliteration
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Sahih International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Malay
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
{ وإنه } أي القرآن { لتنزيل رب العالمين } .
Transliteration
Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameen
Sahih International
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
Malay
Dan sesungguhnya Al-Quran (yang di antara isinya kisah-kisah yang tersebut) adalah diturunkan oleh Allah Tuhan sekalian alam.
{ نزل به الروح الأمين } جبريل .
Transliteration
Nazala bihi arroohu al-ameen
Sahih International
The Trustworthy Spirit has brought it down
Malay
Ia dibawa turun oleh malaikat Jibril yang amanah.
{ على قلبك لتكون من المنذرين } .
Transliteration
AAala qalbika litakoona mina almunthireen
Sahih International
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
Malay
Ke dalam hatimu, supaya engkau (wahai Muhammad) menjadi seorang dari pemberi-pemberi ajaran dan amaran (kepada umat manusia).
{ بلسان عربي مبين } بيَّن وفي قراءة بتشديد نزل ونصب الروح والفاعل الله .
Transliteration
Bilisanin AAarabiyyin mubeen
Sahih International
In a clear Arabic language.
Malay
(Ia diturunkan) dengan bahasa Arab yang fasih serta terang nyata.
{ وإنه } ذكر القرآن المنزل على محمد { لفي زُبُر } كتب { الأولين } كالتوراة والإنجيل .
Transliteration
Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleen
Sahih International
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
Malay
Dan sesungguhnya Al-Quran (tersebut juga perihalnya dan sebahagian dari pengajaran-pengajarannya) di dalam Kitab-kitab ugama orang-orang yang telah lalu.
{ أو لم يكن لهم } لكفار مكة { آية } على ذلك { أن يعلمه علماء بني إسرائيل } كعبد الله بن سلام وأصحابه من الذين آمنوا فإنهم يخبرون بذلك، ويكن بالتحتانية ونصب آية وبالفوقانية ورفع آية .
Transliteration
Awa lam yakun lahum ayatan anyaAAlamahu AAulamao banee isra-eel
Sahih International
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
Malay
(Tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama Bani lsrail mengetahui akan kebenaran Al-Quran itu?
{ ولو نزلناه على بعض الأعجمين } جمع أعجم .
Transliteration
Walaw nazzalnahu AAala baAAdial-aAAjameen
Sahih International
And even if We had revealed it to one among the foreigners
Malay
Dan sekiranya Kami turunkan Al-Quran kepada setengah orang yang bukan Arab, yang tidak tahu membaca Arab,Next p.7 (Qs26) Ash 'Shu'ara: 26. Ash Shu`ara' (8)
Totally free edaran cetak atau email atau apa-apa untuk tujuan dakwah. Guna > Spread > > >
Semoga Allah Subha-nahu-wa-taala memberkati kita semua.