Surah Ash-Shu`ara' (The Poets) - سورة الشعراء
بسم الله الرحمن الرحيم
Surah Ash-Shu`ara' (The Poets) - سورة الشعراء
{ قال } له موسى { أوَلوْ } أي: أتفعل ذلك ولو { جئتك بشيءٍ مبينِ } برهان بيِّن على رسالتي .
Transliteration
Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeen
Sahih International
[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
Malay
Nabi Musa menjawab: "Adakah (engkau akan memenjarakan daku juga) walau pun aku membawa kepadamu sesuatu bukti yang jelas nyata?"
{ قال } فرعون له { فأتِ به إن كنت من الصادقين } فيه .
Transliteration
Qala fa/ti bihi in kunta mina assadiqeen
Sahih International
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
Malay
Firaun berkata: "Kalau demikian, bawalah bukti itu jika betul engkau dari orang-orang yang benar".
{ فألقى عصاه فإذا هي ثعبانٌ مبينٌ } حية عظيمة .
Transliteration
Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeen
Sahih International
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
Malay
Nabi Musa pun mencampakkan tongkatnya, maka tiba-tiba tongkatnya itu menjadi seekor ular yang jelas nyata.
{ ونزع يده } أخرجها من جيبه { فإذا هي بيضاء } ذات شعاع { للناظرين } خلاف ما كانت عليه من الأدمة .
Transliteration
WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolinnathireen
Sahih International
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
Malay
Dan ia mengeluarkan tangannya, maka tiba-tiba tangannya menjadi putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.
{ قال } فرعون { للملإ حوله إنَّ هذا لساحر عليم } فائق في علم السحر .
Transliteration
Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleem
Sahih International
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
Malay
Firaun berkata kepada ketua-ketua kaum yang ada dikelilingnya: "Sesungguhnya orang ini (Musa) ialah seorang ahli sihir yang mahir.
{ يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون } .
Transliteration
Yureedu an yukhrijakum min ardikumbisihrihi famatha ta/muroon
Sahih International
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
Malay
"Ia bertujuan hendak mengeluarkan kamu dari negeri kamu dengan sihirnya, maka apa yang kamu syorkan?"
{ قالوا أرجه وأخاه } أخّر أمرهما { وابعث في المدائن حاشرين } جامعين .
Transliteration
Qaloo arjih waakhahu wabAAathfee almada-ini hashireen
Sahih International
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Malay
Mereka berkata: "Tangguhkanlah dahulu (sebarang tindakan) terhadapnya dan terhadap saudaranya, serta hantarkanlah ke bandar-bandar (negeri Mesir) orang-orang yang mengumpulkan (ahli-ahli sihir),
{ يأتوك بكل سَحَّار عليم } يفضل موسى في علم السحر .
Transliteration
Ya/tooka bikulli sahharin AAaleem
Sahih International
Who will bring you every learned, skilled magician."
Malay
"Supaya mereka membawa kepadamu segala ahli sihir yang mahir".
{ فجمع السحرة لميقات يوم معلوم } وهو وقت الضحى من يوم الزينة .
Transliteration
FajumiAAa assaharatu limeeqatiyawmin maAAloom
Sahih International
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
Malay
Lalu dikumpulkanlah ahli-ahli sihir itu pada satu masa yang ditentukan, pada hari (perayaan) yang termaklum.
{ وقيل للناس هل أنتم مجتمعون } .
Transliteration
Waqeela linnasi hal antummujtamiAAoon
Sahih International
And it was said to the people, "Will you congregate
Malay
Dan dikatakan kepada orang ramai: "Berkumpulah kamu semuanya;.
{ لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغالبين } الاستفهام للحث على الاجتماع والترجي على تقدير غلبتهم ليستمروا على دينهم فلا يتبعوا موسى .
Transliteration
LaAAallana nattabiAAu assaharatain kanoo humu alghalibeen
Sahih International
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
Malay
"Semoga kita (tetap) mengikut (ugama) ahli-ahli sihir itu kiranya merekalah orang-orang yang menang".
{ فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن } بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجيهين { لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين } .
Transliteration
Falamma jaa assaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeen
Sahih International
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Malay
Maka ketika ahli-ahli sihir itu datang, berkatalah mereka kepada Firaun: "Benarkah kami akan beroleh upah, kiranya kamilah orang-orang yang menang?"
{ قال نعم وإنكم إذاً } أي حينئذ { لمن المقربين } .
Transliteration
Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeen
Sahih International
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
Malay
Firaun menjawab: "Benar, (kamu akan mendapatnya) dan sesungguhnya kamu dengan itu akan menjadi dari orang-orang yang dekat kepadaku".
{ قال لهم موسى } بعد ما قالوا له (إما أن تُلقي وإما أن نكون نحن الملقين) { ألقوا ما أنتم ملقون } فالأمر فيه للإذن بتقديم إلقائهم توسلا به إلى إظهار الحق .
Transliteration
Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoon
Sahih International
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
Malay
Nabi Musa berkata kepada mereka: "Campakkanlah dahulu apa yang kamu hendak campakkan".
{ فألقوْا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون } .
Transliteration
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon
Sahih International
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Malay
Lalu mereka mencampakkan tali-tali dan tongkat-tongkat mereka sambil berkata: "Demi kekuasaan Firaun, sesungguhnya sudah tetap kamilah orang-orang yang akan menang".
{ فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف } بحذف إحدى التاءين من الأصل تبتلع {ما يأفكون} يقلبونه بتمويههم فيخيلون حبالهم وعصيهم أنها حيات تسعى .
Transliteration
Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoon
Sahih International
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
Malay
Kemudian Nabi Musa pula mencampakkan tongkatnya, tiba-tiba tongkatnya itu menelan apa yang mereka pura-pura adakan (dengan sihir mereka).
{ فألقيَ السحرة ساجدين } .
Transliteration
Faolqiya assaharatu sajideen
Sahih International
So the magicians fell down in prostration [to Allah ].
Malay
Maka (kemenangan Nabi Musa menjadikan) ahli-ahli sihir itu segera merebahkan diri: sujud,
{ قالوا آمنا برب العالمين } .
Transliteration
Qaloo amanna birabbialAAalameen
Sahih International
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
Malay
Sambil berkata: "Kami beriman kepada Tuhan sekalian alam,
{ رب موسى وهارون } لعلمهم بأن ما شاهدوه من العصا لا يتأتى بالسحر .
Transliteration
Rabbi moosa waharoon
Sahih International
The Lord of Moses and Aaron."
Malay
"Tuhan Nabi Musa dan Nabi Harun".
{قال} فرعون {أآمنتم} بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا {له} لموسى {قبل أن آذن} أنا { لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر } فعلَّمك شيئا منه وغلبكم بآخر { فلسوف تعلمون } ما ينالكم مني { لأقطعنَّ أيديكم وأرجلكم من خلاف } أي يد كل واحد اليمنى ورجله اليسرى { ولأصلبنكم أجمعين } .
Transliteration
Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu assihrafalasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin walaosallibannakum ajmaAAeen
Sahih International
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
Malay
Firaun berkata: "Patutkah kamu beriman kepadanya sebelum aku izinkan kamu? Sesungguhnya dia lah (Musa) ketua kamu yang mengajar kamu ilmu sihir; oleh itu kamu akan mengetahui kelak (akibatnya). Demi sesungguhnya, aku akan memotong tangan dan kaki kamu dengan bersilang kemudian aku akan memalang kamu semuanya".
{ قالوا لا ضَيْرَ } لا ضرر علينا في ذلك { إنا إلى ربنا } بعد موتنا بأي وجه كان { منقلبون } راجعون في الآخرة .
Transliteration
Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboon
Sahih International
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
Malay
Mereka menjawab: "(Ugutanmu itu) tidaklah menjadi hal! Sesungguhnya kami (tidak gentar), kerana kepada Tuhan kamilah kembalinya kami.
{ إنا نطمع } نرجوا { أن يغفر لنا ربنا خطايانا أن } أي بأن { كنَّا أول المؤمنين } في زماننا .
Transliteration
Inna natmaAAu an yaghfira lanarabbuna khatayana an kunnaawwala almu/mineen
Sahih International
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
Malay
"Sesungguhnya kami amat berharap supaya Tuhan Kami mengampunkan dosa-dosa kami, kerana kamilah orang-orang yang mula-mula beriman (dalam peristiwa ini)".
{ وأوحينا إلى موسى } بعد سنين أقامها بينهم يدعوهم بآيات الله إلى الحق فلم يزيدوا إلا عتوا { أن أسر بعبادي } بني إسرائيل وفي قراءة بكسر النون ووصل همزة أسر من سرى لغة في أسرى أي سر بهم ليلا إلى البحر { إنكم مُتَّبعون } يتبعكم فرعون وجنوده فيلجون وراءكم البحر فأنجيكم وأغرقهم .
Transliteration
Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoon
Sahih International
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
Malay
(Allah berfirman): Dan Kami wahyukan kepada Nabi Musa: "Hendaklah engkau membawa hamba-hambaKu (kaummu) keluar pada waktu malam; sesungguhnya kamu akan dikejar (oleh Firaun dan tenteranya)".
{ فأرسل فرعون } حين أخبر بسيرهم { في المدائن } قيل كان له ألف مدينة واثنا عشر ألف قرية { حاشرين } جامعين الجيش قائلا .
Transliteration
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireen
Sahih International
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
Malay
(Setelah mengetahui keadaan itu) maka Firaun mengutus (orang-orangnya) ke bandar-bandar (negeri Mesir), untuk mengumpulkan (tenteranya),
{ إن هؤلاء لشرذمةٌ } طائفة { قليلون } قيل كانوا ستمائة ألف وسبعين ومقدمة جيشه سبعمائة ألف فقللهم بالنظر إلى كثرة جيشه .
Transliteration
Inna haola-i lashirthimatunqaleeloon
Sahih International
[And said], "Indeed, those are but a small band,
Malay
(Sambil berkata kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang (Musa) itu adalah segolongan kecil,Next p.3 (QS26) Ash 'Shu'ara: 26. Ash Shu`ara' (3)
Totally free edaran cetak atau email atau apa-apa untuk tujuan dakwah. Guna > Spread > > >
Semoga Allah Subha-nahu-wa-taala memberkati kita semua.