Monday, April 4, 2011

23. Al Mu'minun (3)


Surah Al-Mu'minun (The Believers) - سورة المؤمنون

Enlarge Text
Shrink Text
بسم الله الرحمن الرحيم







23:45
{ ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا وسلطان مبين } حجة وهي اليد والعصا وغيرهما من الآيات .
Transliteration
Thumma arsalna moosa waakhahuharoona bi-ayatina wasultaninmubeen
Sahih International
Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority
Malay
Kemudian Kami mengutus Nabi Musa dan saudaranya: Nabi Harun, dengan membawa ayat-ayat keterangan Kami, dan bukti (mukjizat) yang nyata,

23:46
{ إلى فرعون وملئه فاستكبروا } عن الإيمان بها وبالله { وكانوا قوماً عالين } قاهرين بني إسرائيل بالظلم .
Transliteration
Ila firAAawna wamala-ihi fastakbaroowakanoo qawman AAaleen
Sahih International
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.
Malay
Kepada Firaun dan kaumnya; lalu mereka menentang (seruan Nabi-nabi Allah itu) dengan sombong takbur, serta menjadi kaum yang membesarkan diri.

23:47
{ فقالوا أنؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عابدون } مطيعون خاضعون .
Transliteration
Faqaloo anu/minu libasharayni mithlinawaqawmuhuma lana AAabidoon
Sahih International
They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?"
Malay
Sehingga mereka berkata (dengan angkuhnya): "Patutkah kita beriman kepada dua manusia seperti kita, sedang kaum mereka menjadi orang-orang suruhan kita?"

23:48
{ فكذبوهما فكانوا من المهلكين } .
Transliteration
Fakaththaboohuma fakanoomina almuhlakeen
Sahih International
So they denied them and were of those destroyed.
Malay
Oleh itu, merekapun mendustakan keduanya, lalu menjadilah mereka sebahagian dari orang-orang yang dibinasakan.

23:49
{ ولقد آتينا موسى الكتاب } التوراة { لعلهم } قومه بني إسرائيل { يهتدون } به من الضلالة، وأوتيها بعد هلاك فرعون وقومه جملة واحدة .
Transliteration
Walaqad atayna moosaalkitaba laAAallahum yahtadoon
Sahih International
And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.
Malay
Dan sesungguhnya, Kami telah memberikan Nabi Musa Kitab Taurat, supaya mereka beroleh hidayah petunjuk.

23:50
{ وجعلنا ابن مريم } عيسى { وأمه آية } لم يقل آيتين لأن الآية فيهما واحدة: ولادته من غير فحل { وآوينهما إلى ربوة } مكان مرتفع وهو بيت المقدس أو دمشق أو فلسطين، أقوال { ذات قرار } أي مستوية يستقر عليها ساكنوها { ومعين } وماء جار ظاهر تراه العيون .
Transliteration
WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatanwaawaynahuma ila rabwatin thatiqararin wamaAAeen
Sahih International
And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.
Malay
Dan Kami jadikan (Nabi lsa) ibni Maryam serta ibunya sebagai satu tanda (mukjizat) dan Kami telah menempatkan keduanya di tanah tinggi, tempat tinggal yang ada tanaman dan mata air yang mengalir.

23:51
{ يا أيها الرسل كلوا من الطيبات } الحلالات { واعلموا صالحاً } من فرض ونفل { إني بما تعملون عليم } فأجازيكم عليه .
Transliteration
Ya ayyuha arrusulukuloo mina attayyibati waAAmaloo salihaninnee bima taAAmaloona AAaleem
Sahih International
[ Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of what you do, am Knowing.
Malay
Wahai Rasul-rasul, makanlah dari benda-benda yang baik lagi halal dan kerjakanlah amal-amal soleh; sesungguhnya Aku Maha Mengetahui akan apa yang kamu kerjakan.

23:52
{ و } اعلموا { إنَّ هذه } أي ملة الإسلام { أمتكم } دينكم أيها المخاطبون أي يجب أن تكونوا عليها { أمة واحدة } حال لازمة وفي قراءة بتخفيف النون وفي أخرى بكسرها مشددة استئنافا { وأنا ربكم فاتقون } فاحذرون .
Transliteration
Wa-inna hathihi ommatukum ommatan wahidatanwaana rabbukum fattaqoon
Sahih International
And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me."
Malay
Dan sesungguhnya ugama Islam ini ialah ugama kamu - ugama yang satu asas pokoknya, dan Akulah Tuhan kamu; maka bertaqwalah kamu kepadaKu.

23:53
{ فتقطعوا } أي الأتباع { أمرهم } دينهم { بينهم زبرا } حال من فاعل تقطعوا أي أحزابا متخالفين كاليهود والنصارى وغيرهم { كل حزب بما لديهم } أي عندهم من الدين { فرحون } مسرورون .
Transliteration
FataqattaAAoo amrahum baynahumzuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoon
Sahih International
But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.
Malay
Kemudian umat Rasul-rasul itu berpecah-belah dalam urusan ugama mereka kepada beberapa pecahan, tiap-tiap golongan bergembira dengan apa yang ada pada mereka.

23:54
{ فذرهم } اترك كفار مكة { في غمرتهم } ضلالتهم { حتى حين } إلى حين موتهم .
Transliteration
Fatharhum fee ghamratihim hattaheen
Sahih International
So leave them in their confusion for a time.
Malay
Maka biarkanlah mereka tenggelam dalam kesesatannya itu hingga ke suatu masa.

23:55
{ أيحسبون أنما نمدهم به } نعطيهم { من مال وبنين } في الدنيا .
Transliteration
Ayahsaboona annama numidduhumbihi min malin wabaneen
Sahih International
Do they think that what We extend to them of wealth and children
Malay
Adakah mereka menyangka bahawa apa yang Kami berikan kepada mereka dari harta benda dan anak-pinak itu.

23:56
{ نسارع } نعجل { لهم في الخيرات } لا { بل لا يشعرون } أن ذلك استدراج لهم .
Transliteration
NusariAAu lahum fee alkhayratibal la yashAAuroon
Sahih International
Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
Malay
(Bermakna bahawa dengan yang demikian) Kami menyegerakan untuk mereka pemberian kebaikan? (Tidak!) Bahkan mereka tidak menyedari (hakikatnya yang sebenar).

23:57
{ إن الذين هم من خشية ربهم } خوفهم منه { مشفقون } خائفون من عذابه .
Transliteration
Inna allatheena hum min khashyatirabbihim mushfiqoon
Sahih International
Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang sentiasa bimbang disebabkan takut kepada (kemurkaan) Tuhan mereka;

23:58
{ والذين هم بآيات ربهم } القرآن { يؤمنون } يصدقون .
Transliteration
Wallatheena hum bi-ayatirabbihim yu/minoon
Sahih International
And they who believe in the signs of their Lord
Malay
Dan orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Tuhan mereka;

23:59
{ والذين هم بربهم لا يشركون } معه غيره .
Transliteration
Wallatheena hum birabbihim layushrikoon
Sahih International
And they who do not associate anything with their Lord
Malay
Dan orang-orang yang tidak mempersekutukan sesuatu yang lain dengan Tuhan mereka;

23:60
{ والذين يؤتون } يعطون { ما آتوْا } أعطوا من الصدقة والأعمال الصالحة { وقلوبهم وجلة } خائفة أن لا تقبل منهم { أنهم } يقدر قبله لام الجر { إلى ربهم راجعون } .
Transliteration
Wallatheena yu/toona maataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoon
Sahih International
And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -
Malay
Dan orang-orang yang memberi apa yang mereka berikan sedang hati mereka gementar kerana mereka yakin akan kembali kepada Tuhan mereka;

23:61
{ أولئك يسارعون في الخيرات وهم لها سابقون } في علم الله .
Transliteration
Ola-ika yusariAAoona feealkhayrati wahum laha sabiqoon
Sahih International
It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.
Malay
Mereka itulah orang-orang yang segera mengerjakan kebaikan, dan merekalah orang-orang yang mendahului pada mencapainya.

23:62
{ ولا نكلف نفسا إلا وسعها } طاقتها فمن لم يستطع أن يصلي قائما فليصل جالسا، ومن لم يستطع أن يصوم فليأكل { ولدينا } عندنا { كتاب ينطق بالحق } بما عملته وهو واللوح المحفوظ تسطر فيه الأعمال { وهم } أي النفوس العاملة { لا يظلمون } شيئا منها فلا ينقص من ثواب أعمال الخيرات ولا يزاد في السيئات .
Transliteration
Wala nukallifu nafsan illawusAAaha waladayna kitabun yantiqu bilhaqqiwahum la yuthlamoon
Sahih International
And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged.
Malay
Dan Kami tidak memberati seseorang melainkan apa yang terdaya olehnya; dan di sisi Kami ada sebuah Kitab (suratan amal) yang menyatakan segala-galanya dengan benar, sedang mereka tidak dianiaya.

23:63
{ بل قلوبهم } أي الكفار { في غمره } جهالة { من هذا } القرآن { ولهم أعمال من دون ذلك } المذكور للمؤمنين { هم لها عاملون } فيعذبون عليها .
Transliteration
Bal quloobuhum fee ghamratin min hathawalahum aAAmalun min dooni thalika hum lahaAAamiloon
Sahih International
But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides disbelief which they are doing,
Malay
(Sekalipun demikian, orang-orang yang ingkar tidak juga berfikir) bahkan hati mereka tenggelam di dalam kejahilan, lalai daripada (memahami ajaran Al-Quran) ini; dan mereka pula mempunyai lagi amal-amal (yang jahat) selain dari itu, yang mereka terus-menerus mengerjakannya;

23:64
{ حتى } ابتدائية { إذا أخذنا مترفيهم } أغنياءهم ورؤساءهم { بالعذاب } أي السيف يوم بدر { إذا هم يجأرون } يضجون يقال لهم .
Transliteration
Hatta itha akhathnamutrafeehim bilAAathabi itha hum yaj-aroon
Sahih International
Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah ] for help.
Malay
Hingga apabila Kami timpakan azab kepada orang-orang yang mewah di antara mereka maka dengan serta-merta mereka menjerit-jerit meminta tolong.

Totally free edaran cetak atau email atau apa-apa untuk tujuan dakwah. Guna > Spread > > >  
Semoga Allah Subha-nahu-wa-taala memberkati kita semua.