Sunday, April 3, 2011

37. As Saffat (2)



Surah As Saffat (Those who set the Ranks) - سورة الصافات



37:95
{ قال } لهم موبخا { أتعبدون ما تنحتون } من الحجارة وغيرها أصناما .
Transliteration
Qala ataAAbudoona ma tanhitoon
Sahih International
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
Malay
(Bagi menjawab bantahan mereka), ia berkata: "Patutkah kamu menyembah benda-benda yang kamu pahat?
37:96
{ والله خلقكم وما تعملون } من نحتكم ومنحوتكم فاعبدوه وحده، وما مصدرية وقيل موصولة وقيل موصوفة .
Transliteration
Wallahu khalaqakum wamataAAmaloon
Sahih International
While Allah created you and that which you do?"
Malay
"Padahal Allah yang mencipta kamu dan benda-benda yang kamu buat itu!"
37:97
{ قالوا } بينهم { ابنوا له بنيانا } فاملئوه حطبا وأضرموه بالنار فإذا التهب { فألقوه في الجحيم } النار الشديدة .
Transliteration
Qaloo ibnoo lahu bunyananfaalqoohu fee aljaheem
Sahih International
They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."
Malay
(Setelah tak dapat berhujah lagi, ketua-ketua) mereka berkata: "Binalah untuk Ibrahim sebuah tempat (untuk membakarnya), kemudian campakkan dia ke dalam api yang menjulang-julang itu".
37:98
{فأرادوا به كيدا } بإلقائه في النار لتهلكه { فجعلناهم الأسفلين } المقهورين فخرج من النار سالما .
Transliteration
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumual-asfaleen
Sahih International
And they intended for him a plan, but We made them the most debased.
Malay
Maka mereka (dengan perbuatan membakar Nabi Ibrahim itu) hendak melakukan angkara yang menyakitinya, lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang terkebawah (yang tidak berjaya maksudnya).
37:99
{ وقال إني ذاهب إلى ربي } مهاجر إليه من دار الكفر { سيهدين } إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
Transliteration
Waqala innee thahibun ilarabbee sayahdeen
Sahih International
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
Malay
Dan Nabi Ibrahim pula berkata: "Aku hendak (meninggalkan kamu) pergi kepada Tuhanku, Ia akan memimpinku (ke jalan yang benar).
37:100
{ رب هب لي } ولدا { من الصالحين } .
Transliteration
Rabbi hablee mina assaliheen
Sahih International
My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
Malay
" Wahai Tuhanku! Kurniakanlah kepadaku anak yang terhitung dari orang-orang yang soleh!"
37:101
{ فبشرناه بغلام حليم } أي ذي حلم كثير .
Transliteration
Fabashsharnahu bighulamin haleem
Sahih International
So We gave him good tidings of a forbearing boy.
Malay
Lalu Kami berikan kepadanya berita yang mengembirakan, bahawa ia akan beroleh seorang anak yang penyabar.
37:102
{ فلما بلغ معه السعي } أي أن يسعى معه ويعينه قيل بلغ سبع سنين وقيل ثلاث عشرة سنة { قال يا بنيَّ إني أرى } أي رأيت { في المنام أني أذبحك } ورؤيا الأنبياء حق وأفعالهم بأمر الله تعالى { فانظر ماذا ترى } من الرأي شاوره ليأنس بالذبح وينقاد للأمر به { قال يا أبت } التاء عوض عن ياء الإضافة { افعل ما تؤمر } به { ستجدني إن شاء الله من الصابرين } على ذلك .
Transliteration
Falamma balagha maAAahu assaAAyaqala ya bunayya innee ara fee almanamiannee athbahuka fanthur mathatara qala ya abati ifAAal ma tu/marusatajidunee in shaa Allahu mina assabireen
Sahih International
And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."
Malay
Maka ketika anaknya itu sampai (ke peringkat umur yang membolehkan dia) berusaha bersama-sama dengannya, Nabi Ibrahim berkata: "Wahai anak kesayanganku! Sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahawa aku akan menyembelihmu; maka fikirkanlah apa pendapatmu?". Anaknya menjawab: "Wahai ayah, jalankanlah apa yang diperintahkan kepadamu; Insya Allah, ayah akan mendapati daku dari orang-orang yang sabar".
37:103
{ فلما أسلما } خضعا وانقادا لأمر الله تعالى { وتله للجبين } صرعه عليه، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى، وأمرَّ السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية .
Transliteration
Falamma aslama watallahuliljabeen
Sahih International
And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,
Malay
Setelah keduanya berserah bulat-bulat (menjunjung perintah Allah itu), dan Nabi Ibrahim merebahkan anaknya dengan meletakkan iringan mukanya di atas tompok tanah, (Kami sifatkan Ibrahim - dengan kesungguhan azamnya itu telah menjalankan perintah Kami),
37:104
{ وناديناه أن يا إبراهيم } .
Transliteration
Wanadaynahu an ya ibraheem
Sahih International
We called to him, "O Abraham,
Malay
Serta Kami menyerunya: "Wahai Ibrahim!
37:105
{ قد صدقت الرؤيا } بما أتيت به مما أمكنك من أمر الذبح: أي يكفيك ذلك فجملة ناديناه جواب لما بزيادة الواو { إنا كذلك } كما جزيناك { نجزي المحسنين } لأنفسهم بامتثال الأمر بإفراج الشدة عنهم .
Transliteration
Qad saddaqta arru/yainna kathalika najzee almuhsineen
Sahih International
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
Malay
"Engkau telah menyempurnakan maksud mimpi yang engkau lihat itu". Demikianlah sebenarnya Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan kebaikan.
37:106
{ إن هذا } الذبح المأمور به { لهو البلاء المبين } أي الاختبار الظاهر .
Transliteration
Inna hatha lahuwa albalaoalmubeen
Sahih International
Indeed, this was the clear trial.
Malay
Sesungguhnya perintah ini adalah satu ujian yang nyata;
37:107
{ وفديناه } أي المأمور بذبحه، وهو إسماعيل أو إسحاق قولان { بذبح } بكبش { عظيم } من الجنة وهو الذي قربه هابيل جاء به جبريل عليه السلام فذبحه السيد إبراهيم مكبرا .
Transliteration
Wafadaynahu bithibhinAAatheem
Sahih International
And We ransomed him with a great sacrifice,
Malay
Dan Kami tebus anaknya itu dengan seekor binatang sembelihan yang besar;
37:108
{ وتركنا } أبقينا { عليه في الآخرين } ثناءً حسنا .
Transliteration
Watarakna AAalayhi fee al-akhireen
Sahih International
And We left for him [favorable mention] among later generations:
Malay
Dan Kami kekalkan baginya (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian:
37:109
{ سلام } منا { على إبراهيم } .
Transliteration
Salamun AAala ibraheem
Sahih International
"Peace upon Abraham."
Malay
"Salam sejahtera kepada Nabi Ibrahim!".
37:110
{ كذلك } كما جزيناه { نجزي المحسنين } لأنفسهم .
Transliteration
Kathalika najzee almuhsineen
Sahih International
Indeed, We thus reward the doers of good.
Malay
Demikianlah Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan kebaikan.
37:111
{ إنه من عبادنا المؤمنين } .
Transliteration
Innahu min AAibadinaalmu/mineen
Sahih International
Indeed, he was of Our believing servants.
Malay
Sesungguhnya Nabi Ibrahim itu dari hamba-hamba Kami yang beriman.
37:112
{ وبشرناه بإسحاق } استدلَّ بذلك على أن الذبح غيره { نبيا } حال مقدرة: أي يوجد مقدرا نبوته { من الصالحين } .
Transliteration
Wabashsharnahu bi-ishaqanabiyyan mina assaliheen
Sahih International
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.
Malay
Dan Kami pula berikan kepadanya berita yang mengembirakan, bahawa ia akan beroleh (seorang anak): Ishak, yang akan menjadi Nabi, yang terhitung dari orang-orang yang soleh.
37:113
{ وباركنا عليه } بكثير ذريته { وعلى إسحاق } ولده بجعلنا أكثر الأنبياء من نسله { ومن ذريتهما محسن } مؤمن { وظالم لنفسه } كافر { مبين } بيَّن الكفر .
Transliteration
Wabarakna AAalayhi waAAalaishaqa wamin thurriyyatihima muhsinunwathalimun linafsihi mubeen
Sahih International
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.
Malay
Dan Kami limpahi berkat kepadanya dan kepada (anaknya): Ishak; dan di antara zuriat keturunan keduanya ada yang mengerjakan kebaikan, dan ada pula yang berlaku zalim dengan nyata, terhadap dirinya sendiri.
37:114
{ ولقد مننا على موسى وهارون } بالنبوة .
Transliteration
Walaqad mananna AAala moosawaharoon
Sahih International
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
Malay
Dan demi sesungguhnya! kami telah melimpahkan nikmat pemberian kepada Nabi Musa dan Nabi Harun.
37:115
{ ونجيناهما وقومهما } بني إسرائيل { من الكرب العظيم } أي استعباد فرعون إياهم .
Transliteration
Wanajjaynahuma waqawmahumamina alkarbi alAAatheem
Sahih International
And We saved them and their people from the great affliction,
Malay
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari kesusahan yang besar;
37:116
{ ونصرناهم } على القبط { فكانوا هم الغالبين } .
Transliteration
Wanasarnahum fakanoohumu alghalibeen
Sahih International
And We supported them so it was they who overcame.
Malay
Dan Kami menolong mereka sehingga menjadilah mereka orang-orang yang berjaya mengalahkan (lawannya);
37:117
{ وآتيناهما الكتاب المستبين } البليغ البيان فيما أتى به من الحدود والأحكام وغيرها وهو التوراة .
Transliteration
Waataynahuma alkitabaalmustabeen
Sahih International
And We gave them the explicit Scripture,
Malay
Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab Suci yang amat jelas keterangannya;
37:118
{ وهديناهما الصراط } الطريق { المستقيم } .
Transliteration
Wahadaynahuma assirataalmustaqeem
Sahih International
And We guided them on the straight path.
Malay
Dan Kami berikan hidayah petunjuk kepada keduanya ke jalan yang lurus.
37:119
{ وتركنا } أبقينا { عليهما في الآخرين } ثناءً حسنا .
Transliteration
Watarakna AAalayhima fee al-akhireen
Sahih International
And We left for them [favorable mention] among later generations:
Malay
Dan Kami kekalkan bagi keduanya (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian:
37:120
{ سلام } منا { على موسى وهارون } .
Transliteration
Salamun AAala moosawaharoon
Sahih International
"Peace upon Moses and Aaron."
Malay
"Salam sejahtera kepada Nabi Musa dan Nabi Harun!"
37:121
{ إنا كذلك } كما جزيناهما { نجزي المحسنين } .
Transliteration
Inna kathalika najzee almuhsineen
Sahih International
Indeed, We thus reward the doers of good.
Malay
Demikianlah sebenarnya Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan kebaikan.
37:122
{ إنهما من عبادنا المؤمنين } .
Transliteration
Innahuma min AAibadinaalmu/mineen
Sahih International
Indeed, they were of Our believing servants.
Malay
Sesungguhnya mereka berdua adalah dari hamba-hamba Kami yang beriman.
37:123
{ وإن إلياس } بالهمزة أوله وتركه { لمن المرسلين } قيل هو ابن أخي هارون أخي موسى، وقيل غيره أرسل إلى قوم ببعلبك ونواحيها .
Transliteration
Wa-inna ilyasa lamina almursaleen
Sahih International
And indeed, Elias was from among the messengers,
Malay
Dan sesungguhnya Nabi Ilyas adalah dari Rasul-rasul (Kami) yang diutus.
37:124
{ إذ } منصوب باذكر مقدرا { قال لقومه ألا تتقون } الله .
Transliteration
Ith qala liqawmihi alatattaqoon
Sahih International
When he said to his people, "Will you not fear Allah ?
Malay
(Ingatkanlah peristiwa) ketika ia berkata kepada kaumnya: "Hendaklah kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya.
37:125
{ أتدعون بعلا } اسم صنم لهم من ذهب، وبه سمي البلد أيضا مضافا إلى بك: أي أتعبدونه { وتذرون } تتركون { أحسن الخالقين } فلا تعبدونه .
Transliteration
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsanaalkhaliqeen
Sahih International
Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -
Malay
"Patutkah kamu menyembah berhala Ba'la, dan kamu meninggalkan (ibadat kepada) sebijak-bijak pencipta?
37:126
{ اللهُ ربُّكم وربُّ آبائكم الأولين } برفع الثلاثة على إضمار هو، وبنصبها على البدل من أحسن .
Transliteration
Allaha rabbakum warabba aba-ikumual-awwaleen
Sahih International
Allah , your Lord and the Lord of your first forefathers?"
Malay
"Iaitu Allah Tuhan kamu, dan Tuhan datuk nenek kamu yang telah lalu!"
37:127
{ فكذبوه فإنهم لمحضرون } في النار .
Transliteration
Fakaththaboohu fa-innahum lamuhdaroon
Sahih International
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
Malay
Maka mereka mendustakannya; akibatnya mereka tetap akan dibawa hadir (untuk diseksa),
37:128
{ إلا عباد الله المخلصين } أي المؤمنين منهم فإنهم نجوا منها .
Transliteration
Illa AAibada Allahialmukhlaseen
Sahih International
Except the chosen servants of Allah .
Malay
Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik (maka mereka akan terselamat, dan mendapat sebaik-baik balasan).
37:129
{ وتركنا عليه في الآخرين } ثناءً حسنا .
Transliteration
Watarakna AAalayhi fee al-akhireen
Sahih International
And We left for him [favorable mention] among later generations:
Malay
Dan Kami kekalkan bagi Nabi Ilyas (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian:
37:130
{ سلام } منا { على إلْ ياسين } قيل هو إلياس المتقدم ذكره، وقيل هو ومن آمن معه فجمعوا معه تغليبا كقولهم للمهلب وقومه المهلبون وعلى قراءة آل ياسين بالمد، أي أهله المراد به إلياس أيضا .
Transliteration
Salamun AAala il yaseen
Sahih International
"Peace upon Elias."
Malay
"Salam sejahtera kepada Nabi Ilyas!"
37:131
{ إنا كذلك } كما جزيناه { نجزي المحسنين } .
Transliteration
Inna kathalika najzee almuhsineen
Sahih International
Indeed, We thus reward the doers of good.
Malay
Demikianlah sebenarnya Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan kebaikan.
37:132
{ إنه من عبادنا المؤمنين } .
Transliteration
Innahu min AAibadinaalmu/mineen
Sahih International
Indeed, he was of Our believing servants.
Malay
Sesungguhnya Nabi Ilyas itu dari hamba-hamba Kami yang beriman.
37:133
{ وإن لوطا لمن المرسلين } .
Transliteration
Wa-inna lootan lamina almursaleen
Sahih International
And indeed, Lot was among the messengers.
Malay
Dan sesungguhnya Nabi Lut adalah dari Rasul-rasul (Kami) yang diutus.
37:134
اذكر { إذ نجيناه وأهله أجمعين } .
Transliteration
Ith najjaynahu waahlahuajmaAAeen
Sahih International
[So mention] when We saved him and his family, all,
Malay
(ingatkanlah peristiwa) ketika kami selamatkan dia dan keluarga serta pengikut-pengikutnya semuanya,
37:135
{ إلا عجوزا في الغابرين } أي الباقين في العذاب .
Transliteration
Illa AAajoozan fee alghabireen
Sahih International
Except his wife among those who remained [with the evildoers].
Malay
Kecuali seorang perempuan tua tertinggal dalam golongan yang dibinasakan.
37:136
{ ثم دمرنا } أهلكنا { الآخرين } كفار قومه .
Transliteration
Thumma dammarna al-akhareen
Sahih International
Then We destroyed the others.
Malay
Kemudian Kami hancurkan yang lain (dari pengikut-pengikut Nabi Lut).
37:137
{ وإنكم لتمرون عليهم } على آثارهم ومنازلهم في أسفاركم { مصبحين } أي وقت الصباح يعني بالنهار .
Transliteration
Wa-innakum latamurroona AAalayhim musbiheen
Sahih International
And indeed, you pass by them in the morning
Malay
Dan sesungguhnya kamu (yang menentang Nabi Muhammad): berulang-alik (melalui bekas-bekas tempat tinggal) mereka, semasa kamu berada pada waktu pagi.
37:138
{ وبالليل أفلا تعقلون } يا أهل مكة ما حل بهم فتعتبرون به .
Transliteration
Wabillayli afala taAAqiloon
Sahih International
And at night. Then will you not use reason?
Malay
Dan juga pada waktu malam; maka mengapa kamu tidak mahu memikirkannya?.
37:139
{ وإن يونس لمن المرسلين } .
Transliteration
Wa-inna yoonusa lamina almursaleen
Sahih International
And indeed, Jonah was among the messengers.
Malay
Dan sesungguhnya Nabi Yunus adalah dari Rasul-rasul (Kami) yang diutus.
37:140
{ إذْ أبق } هرب { إلى الفلك المشحون } السفينة المملوءة حين غاضب قومه لما لم ينزل بهم العذاب الذي وعدهم به فركب السفينة فوقفت في لجة البحر، فقال الملاحون هنا عبد أبق من سيده تظهره القرعة .
Transliteration
Ith abaqa ila alfulki almashhoon
Sahih International
[Mention] when he ran away to the laden ship.
Malay
(Ingatkanlah peristiwa) ketika ia melarikan diri ke kapal yang penuh sarat.
37:141
{ فساهم } قارع أهل السفينة { فكان من المدحضين } المغلوبين بالقرعة فألقوه في البحر .
Transliteration
Fasahama fakana mina almudhadeen
Sahih International
And he drew lots and was among the losers.
Malay
(Dengan satu keadaan yang memaksa) maka dia pun turut mengundi, lalu menjadilah ia dari orang-orang yang kalah yang digelunsurkan (ke laut).
37:142
{ فالتقمه الحوت } ابتلعه { وهو مليم } أي آت بما يلام عليه من ذهابه إلى البحر وركوبه السفينة بلا إذن من ربه .
Transliteration
Faltaqamahu alhootu wahuwamuleem
Sahih International
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
Malay
Setelah itu ia ditelan oleh ikan besar, sedang ia berhak ditempelak.
37:143
( فلولا أنه كان من المسبحين ) الذاكرين بقوله كثيرا في بطن الحوت "" لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين "" .
Transliteration
Falawla annahu kana minaalmusabbiheen
Sahih International
And had he not been of those who exalt Allah ,
Malay
Maka kalaulah ia bukan dari orang-orang yang sentiasa mengingati Allah (dengan zikir dan tasbih),
37:144
{ للبث في بطنه إلى يوم يبعثون } لصار بطن الحوت قبرا له إلى يوم القيامة .
Transliteration
Lalabitha fee batnihi ilayawmi yubAAathoon
Sahih International
He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
Malay
Tentulah ia akan tinggal di dalam perut ikan itu hingga ke hari manusia dibangkitkan keluar dari kubur.
37:145
{ فنبذناه } أي ألقيناه من بطن الحوت { بالعراء } بوجه الأرض: أي بالساحل من يومه أو بعد ثلاثة أو سبعة أيام أو عشرين أو أربعين يوما { وهو سقيم } العليل كالفرخ الممعط .
Transliteration
Fanabathnahu bilAAara-iwahuwa saqeem
Sahih International
But We threw him onto the open shore while he was ill.
Malay
Oleh itu Kami campakkan dia keluar (dari perut ikan) ke tanah yang tandus (di tepi pantai), sedang ia berkeadaan sakit.
37:146
{ وأنبتنا عليه شجرة من يقطين } وهي القرع تظله بساق على خلاف العادة في القرع معجزة له، وكانت تأتيه وعلة صباحا ومساء يشرب من لبنها حتى قوي .
Transliteration
Waanbatna AAalayhi shajaratan minyaqteen
Sahih International
And We caused to grow over him a gourd vine.
Malay
Dan Kami tumbuhkan (untuk melindunginya) sebatang pokok yang berdaun lebar.
37:147
{ وأرسلناه } بعد ذلك كقبله إلى قوم بنينوى من أرض الموصل { إلى مائة ألف أو } بل { يزيدون } عشرين أو ثلاثين أو سبعين ألفا .
Transliteration
Waarsalnahu ila mi-ati alfinaw yazeedoon
Sahih International
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
Malay
Dan (Nabi Yunus yang tersebut kisahnya itu) Kami utuskan kepada (kaumnya yang seramai) seratus ribu atau lebih.
37:148
{ فآمنوا } عند معاينة العذاب الموعودين به { فمتعناهم } أبقيناهم ممتعين بمالهم { إلى حين } تنقضي آجالهم فيه .
Transliteration
Faamanoo famattaAAnahum ilaheen
Sahih International
And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
Malay
(Setelah berlaku apa yang berlaku) maka mereka pun beriman, lalu Kami biarkan mereka menikmati kesenangan hidup hingga ke suatu masa (yang ditetapkan bagi masing-masing).
37:149
{ فاستفتهم } استخبر كفار مكة توبيخا لهم { ألربك البنات } بزعمهم أن الملائكة بنات الله { ولهم البنون } فيختصون بالأسنى .
Transliteration
Fastaftihim alirabbika albanatuwalahumu albanoon
Sahih International
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
Malay
(Oleh sebab ada di antara kaum musyrik Arab yang mendakwa bahawa malaikat itu anak-anak perempuan Allah) maka bertanyalah (wahai Muhammad) kepada mereka itu: Adilkah mereka membahagi untuk Tuhanmu anak-anak perempuan, dan untuk mereka anak-anak lelaki?
37:150
{ أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون } خلقنا فيقولون ذلك .
Transliteration
Am khalaqna almala-ikata inathanwahum shahidoon
Sahih International
Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
Malay
Atau adakah mereka hadir sendiri menyaksikan Kami mencipta malaikat-malaikat itu - perempuan?
37:151
{ ألا أنهم من إفكهم } كذبهم {ليقولون} بقولهم الملائكة بنات الله .
Transliteration
Ala innahum min ifkihim layaqooloon
Sahih International
Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
Malay
Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya, dengan sebab terpesongnya dari kebenaran, mereka berkata:
37:152
{ ولد الله } بقولهم الملائكة بنات الله { وإنهم لكاذبون } فيه .
Transliteration
Walada Allahu wa-innahum lakathiboon
Sahih International
" Allah has begotten," and indeed, they are liars.
Malay
"Allah beranak"; sedang mereka, sesungguhnya adalah orang-orang yang berdusta!
37:153
{ أصطفى } بفتح الهمزة للاستفهام واستغني بها عن همزة الوصل فحذفت، أي أختار { البنات على البنين } .
Transliteration
Astafa albanati AAalaalbaneen
Sahih International
Has He chosen daughters over sons?
Malay
(Patutkah kamu mendakwa bahawa Tuhan mempunyai anak, dan anak itu pula ialah anak-anak perempuan yang kamu tidak sukai?) Adakah Tuhan memilih serta mengutamakan anak-anak perempuan dari anak-anak lelaki (sedang kedua-dua jenis itu Dia lah yang menciptakannya)?
37:154
{ ما لكم كيف تحكمون } هذا الحكم الفاسد .
Transliteration
Ma lakum kayfa tahkumoon
Sahih International
What is [wrong] with you? How do you make judgement?
Malay
Apa sudah jadi kamu? Bagaimana kamu menetapkan hukum (yang terang-terang salahnya itu)?
37:155
{ أفلا تذَّكرون } بإدغام التاء في الذال، أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد .
Transliteration
Afala tathakkaroon
Sahih International
Then will you not be reminded?
Malay
Setelah ditegur, maka tidakkah kamu mahu berusaha mengingatkan (bahawa Allah mustahil bagiNya anak-pinak)?
37:156
{ أم لكم سلطان مبين } حجة واضحة أن لله ولدا .
Transliteration
Am lakum sultanun mubeen
Sahih International
Or do you have a clear authority?
Malay
Atau adakah kamu mempunyai sebarang bukti yang nyata (menerangkan bahawa malaikat itu anak-anak perempuan Allah)?
37:157
{فأتوا بكتابكم} التوراة فأروني ذلك فيه { إن كنتم صادقين } في قولكم ذلك .
Transliteration
Fa/too bikitabikum in kuntum sadiqeen
Sahih International
Then produce your scripture, if you should be truthful.
Malay
(Kiranya ada) maka bawalah kitab kamu (yang menerangkan demikian), jika betul kamu orang-orang yang benar.
37:158
{ وجعلوا } أي المشركون { بينه } تعالى { وبين الجنة } أي الملائكة لاجتنانهم عن الأبصار { نسبا } بقولهم إنها بنات الله { ولقد علمت الجنَّة إنهم } أي قائلي ذلك { لمحضرون } للنار يعذبون فيها .
Transliteration
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnatinasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroon
Sahih International
And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].
Malay
(Mereka telah mengatakan perkara yang mustahil) serta mengadakan pertalian kerabat di antara Allah dan malaikat, padahal demi sesungguhnya malaikat itu sedia mengetahui bahawa sebenarnya orang-orang yang melakukan demikian akan dibawa hadir (ke dalam azab pada hari akhirat).
37:159
{ سبحان الله } تنزيها له { عما يصفون } بأن لله ولدا .
Transliteration
Subhana Allahi AAammayasifoon
Sahih International
Exalted is Allah above what they describe,
Malay
Maha Suci Allah dari apa yang mereka katakan itu!
37:160
{ إلا عباد الله المخلصين } أي المؤمنين استثناء منقطع أي فإنهم ينزهون الله تعالى عما يصفه هؤلاء .
Transliteration
Illa AAibada Allahialmukhlaseen
Sahih International
Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
Malay
Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik, (maka mereka akan terselamat, dan akan mendapat sebaik-baik balasan).
37:161
{ فإنكم وما تعبدون } من الأصنام .
Transliteration
Fa-innakum wama taAAbudoon
Sahih International
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
Malay
Maka sebenarnya kamu (wahai orang-orang musyrik), dan apa yang kamu sembah itu.
37:162
{ ما أنتم عليه } أي على معبودكم عليه متعلق بقوله { بفاتنين } أي أحدا .
Transliteration
Ma antum AAalayhi bifatineen
Sahih International
You cannot tempt [anyone] away from Him
Malay
Tidak akan dapat merosakkan perhubungan seseorang dengan Tuhannya,
37:163
{ إلا من هو صال الجحيم } في علم الله تعالى .
Transliteration
Illa man huwa sali aljaheem
Sahih International
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
Malay
kecuali orang-orang yang telah ditetapkan bahawa dia akan dibakar di dalam neraka yang menjulang-julang.
37:164
قال جبريل للنبي صلى الله عليه وسلم { وما منا } معشر الملائكة أحد { إلا له مقام معلوم } في السماوات يعبد الله فيه لا يتجاوزه .
Transliteration
Wama minna illa lahumaqamun maAAloom
Sahih International
[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
Malay
(Malaikat pula menegaskan pendirian mereka dengan berkata): "Dan tiada sesiapapun dari kalangan kami melainkan ada baginya darjat kedudukan yang tertentu (dalam menyempurnakan tugasnya);
37:165
{ وإنا لنحن الصَّافون } أقدامنا في الصلاة .
Transliteration
Wa-inna lanahnu assaffoon
Sahih International
And indeed, we are those who line up [for prayer].
Malay
"Dan sesungguhnya kamilah yang sentiasa berbaris (menjunjung perintah dan beribadat),
37:166
{ وإنا لنحن المسبحون } المنزهون الله عما لا يليق به .
Transliteration
Wa-inna lanahnu almusabbihoon
Sahih International
And indeed, we are those who exalt Allah ."
Malay
"Dan sesungguhnya kamilah yang sentiasa bertasbih (mensucikan Allah dari sebarang sifat kekurangan)!"
37:167
{ وإن } مخففة من الثقيلة { كانوا } أي كفار مكة { ليقولون } .
Transliteration
Wa-in kanoo layaqooloon
Sahih International
And indeed, the disbelievers used to say,
Malay
Dan sebenarnya mereka (yang musyrik) itu dahulu pernah berkata:
37:168
{ لو أن عندنا ذكرا } كتابا { من الأولين } أي من كتب الأمم الماضية .
Transliteration
Law anna AAindana thikranmina al-awwaleen
Sahih International
"If we had a message from [those of] the former peoples,
Malay
"Kalaulah ada di sisi kami Kitab Suci dari (bawaan Rasul-rasul) yang telah lalu
37:169
{ لكنا عباد الله المخلصين } العابدة له .
Transliteration
Lakunna AAibada Allahialmukhlaseen
Sahih International
We would have been the chosen servants of Allah ."
Malay
"Tentulah kami akan menjadi hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik!"
37:170
قال تعالى: { فكفروا به } بالكتاب الذي جاءهم وهو القرآن الأشرف من ذلك الكتب { فسوف يعلمون } عاقبة كفرهم .
Transliteration
Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoon
Sahih International
But they disbelieved in it, so they are going to know.
Malay
(Setelah Al-Quran diturunkan kepada mereka) mereka mengingkarinya; oleh itu mereka akan mengetahui kelak (akibat kekufurannya).
37:171
( ولقد سبقت كلمتنا ) بالنصر ( لعبادنا المرسلين ) وهي "" لأغلبن أنا ورسلي "".
Transliteration
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadinaalmursaleen
Sahih International
And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,
Malay
Dan demi sesungguhnya! Telah ada semenjak dahulu lagi, ketetapan Kami, bagi hamba-hamba Kami yang diutus menjadi Rasul -
37:172
أو هي قوله { إنهم لهم المنصورون } .
Transliteration
Innahum lahumu almansooroon
Sahih International
[That] indeed, they would be those given victory
Malay
Bahawa sesungguhnya merekalah orang-orang yang diberikan pertolongan mencapai kemenangan
37:173
{ وإن جندنا } أي المؤمنين { لهم الغالبون } الكفار بالحجة والنصرة عليهم في الدنيا، وإن لم ينتصر بعض منهم في الدنيا ففي الآخرة .
Transliteration
Wa-inna jundana lahumu alghaliboon
Sahih International
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.
Malay
Dan bahawasanya tentera Kami (pengikut-pengikut Rasul), merekalah orang-orang yang mengalahkan (golongan yang menentang kebenaran).
37:174
{ فتول عنهم } أي أعرض عن كفار مكة { حتى حين } تؤمر فيه بقتالهم .
Transliteration
Fatawalla AAanhum hatta heen
Sahih International
So, [O Muhammad], leave them for a time.
Malay
Oleh itu berpalinglah (wahai Muhammad) dari mereka, (jangan hiraukan celaan mereka serta bersabarlah) hingga ke suatu masa.
37:175
{ وأبصرهم } إذ نزل بهم العذاب { فسوف يبصرون } عاقبة كفرهم .
Transliteration
Waabsirhum fasawfa yubsiroon
Sahih International
And see [what will befall] them, for they are going to see.
Malay
Dan lihat (apa yang akan menimpa) mereka; tidak lama kemudian mereka akan melihat (kemenangan yang telah Kami tetapkan untukmu).
37:176
فقالوا استهزاء: متى نزول هذا العذاب ؟ قال تعالى تهديدا لهم: { أفبعذابنا يستعجلون } .
Transliteration
AfabiAAathabina yastaAAjiloon
Sahih International
Then for Our punishment are they impatient?
Malay
Maka tidaklah patut mereka meminta disegerakan azab (yang telah ditetapkan oleh) Kami!
37:177
{ فإذا نزل بساحتهم } بفنائهم قال الفراء: العرب تكتفي بذكر الساحة عن القوم { فَساء } بئس صباحا { صباح المنذَرين } فيه إقامة الظاهر مقام المضمر .
Transliteration
Fa-itha nazala bisahatihimfasaa sabahu almunthareen
Sahih International
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
Malay
Kerana apabila azab itu turun dalam daerah dan kawasan mereka, sudah tentu buruklah hari orang-orang yang tidak mengindahkan amaran yang telah diberikan.
37:178
{ وتول عنهم حتى حين } .
Transliteration
Watawalla AAanhum hatta heen
Sahih International
And leave them for a time.
Malay
Dan berpalinglah (wahai Muhammad) dari mereka, (jangan hiraukan celaan mereka serta bersabarlah) hingga ke suatu masa.
37:179
{ وأبصر فسوف يبصرون } كرر تأكيدا لتهديدهم وتسلية له صلى الله عليه وسلم.
Transliteration
Waabsir fasawfa yubsiroon
Sahih International
And see, for they are going to see.
Malay
Dan lihatlah (apa yang akan jadi); tidak lama kemudian, mereka pun akan melihat juga.
37:180
{ سبحان ربك رب العزة } الغلبة { عما يصفون } بأن له ولدا .
Transliteration
Subhana rabbika rabbi alAAizzatiAAamma yasifoon
Sahih International
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
Malay
Akuilah kesucian Tuhanmu, - Tuhan yang mempunyai keagungan dan kekuasaan, - dari apa yang mereka katakan!
37:181
{ وسلام على المرسلين } المبلغين عن الله التوحيد والشرائع .
Transliteration
Wasalamun AAala almursaleen
Sahih International
And peace upon the messengers.
Malay
Dan (ucaplah) salam sejahtera kepada sekalian Rasul.
37:182
{ والحمد لله رب العالمين } على نصرهم وهلاك الكافرين .
Transliteration
Walhamdu lillahirabbi alAAalameen
Sahih International
And praise to Allah , Lord of the worlds.
Malay
Serta (ingatlah bahawa) segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan seluruh alam.


Totally free edaran cetak atau email atau apa-apa untuk tujuan dakwah. Guna Spread > > >  
Semoga Allah Subha-nahu-wa-taala memberkati kita semua.